Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Cacilheiro
Der Cacilheiro
Lá
vai
no
mar
da
palha
O
Cacilheiro,
Dort
fährt
auf
dem
Mar
da
Palha
der
Cacilheiro,
Comboio
de
lisboa
sobre
a
água:
Zug
von
Lissabon
auf
dem
Wasser:
Cacilhas
e
seixal,
montijo
mais
barreiro.
Cacilhas
und
Seixal,
Montijo
und
Barreiro.
Pouco
tejo,
pouco
tejo
e
muita
mágoa.
Wenig
Tejo,
wenig
Tejo
und
viel
Kummer.
Na
ponte
passam
carros
e
turistas
Auf
der
Brücke
fahren
Autos
und
Touristen
Iguais
a
todos
que
há
no
mundo
inteiro,
Gleich
wie
alle,
die
es
auf
der
ganzen
Welt
gibt,
Mas,
embora
mais
caras,
a
ponte
não
tem
vistas
Aber,
obwohl
teurer,
hat
die
Brücke
keine
Aussichten
Como
as
dos
peitoris
dO
Cacilheiro.
Wie
die
von
den
Relingen
des
Cacilheiro.
Leva
namorados,
marujos,
Er
nimmt
Verliebte
mit,
Seeleute,
Soldados
e
trabalhadores,
Soldaten
und
Arbeiter,
E
parte
dum
cais
Und
fährt
von
einem
Kai
ab
Que
cheira
a
jornais,
Der
nach
Zeitungen
riecht,
Morangos
e
flores.
Erdbeeren
und
Blumen.
Regressa
contente,
Er
kehrt
zufrieden
zurück,
Levou
muita
gente
Hat
viele
Leute
mitgenommen
E
nunca
se
cansa.
Und
wird
nie
müde.
Parece
um
barquinho
Er
scheint
ein
Bötchen
zu
sein
Lançado
no
tejo
Das
in
den
Tejo
gesetzt
wurde
Por
uma
criança.
Von
einem
Kind.
Num
carreirinho
aberto
pela
espuma,
In
einer
kleinen
Spur,
vom
Schaum
geöffnet,
La
vai
O
Cacilheiro,
tejo
à
solta,
Dort
fährt
der
Cacilheiro,
der
freie
Tejo,
E
as
ruas
de
lisboa,
sem
ter
pressa
nenhuma,
Und
die
Straßen
von
Lissabon,
ganz
ohne
Eile,
Tiraram
um
bilhete
de
ida
e
volta.
Haben
eine
Fahrkarte
für
Hin-
und
Rückfahrt
gekauft.
Alfama,
madragoa,
bairro
alto,
Alfama,
Madragoa,
Bairro
Alto,
Tu
cá-tu
lá
num
barco
de
brincar.
Hin
und
her
in
einem
Spielzeugboot.
Metade
de
lisboa
à
espera
do
asfalto,
Halb
Lissabon
wartet
auf
den
Asphalt,
E
já
meia
saudade
a
navegar.
Und
schon
segelt
halbe
Sehnsucht
mit.
Leva
namorados,
marujos,
Er
nimmt
Verliebte
mit,
Seeleute,
Soldados
e
trabalhadores,
Soldaten
und
Arbeiter,
E
parte
dum
cais
Und
fährt
von
einem
Kai
ab
Que
cheira
a
jornais,
Der
nach
Zeitungen
riecht,
Morangos
e
flores.
Erdbeeren
und
Blumen.
Regressa
contente,
Er
kehrt
zufrieden
zurück,
Levou
muita
gente
Hat
viele
Leute
mitgenommen
E
nunca
se
cansa.
Und
wird
nie
müde.
Parece
um
barquinho
Er
scheint
ein
Bötchen
zu
sein
Lançado
no
tejo
Das
in
den
Tejo
gesetzt
wurde
Por
uma
criança.
Von
einem
Kind.
Se
um
dia
O
Cacilheiro
for
embora,
Wenn
eines
Tages
der
Cacilheiro
fortgeht,
Fica
mais
triste
o
coração
da
água,
Wird
das
Herz
des
Wassers
trauriger,
E
o
povo
de
lisboa
dirá,
como
quem
chora,
Und
das
Volk
von
Lissabon
wird
sagen,
wie
jemand,
der
weint,
Pouco
tejo,
pouco
tejo
e
muita
mágoa.
Wenig
Tejo,
wenig
Tejo
und
viel
Kummer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos
Attention! Feel free to leave feedback.