Carlos do Carmo - O Cacilheiro - translation of the lyrics into German

O Cacilheiro - Carlos do Carmotranslation in German




O Cacilheiro
Der Cacilheiro
vai no mar da palha O Cacilheiro,
Dort fährt auf dem Mar da Palha der Cacilheiro,
Comboio de lisboa sobre a água:
Zug von Lissabon auf dem Wasser:
Cacilhas e seixal, montijo mais barreiro.
Cacilhas und Seixal, Montijo und Barreiro.
Pouco tejo, pouco tejo e muita mágoa.
Wenig Tejo, wenig Tejo und viel Kummer.
Na ponte passam carros e turistas
Auf der Brücke fahren Autos und Touristen
Iguais a todos que no mundo inteiro,
Gleich wie alle, die es auf der ganzen Welt gibt,
Mas, embora mais caras, a ponte não tem vistas
Aber, obwohl teurer, hat die Brücke keine Aussichten
Como as dos peitoris dO Cacilheiro.
Wie die von den Relingen des Cacilheiro.
Leva namorados, marujos,
Er nimmt Verliebte mit, Seeleute,
Soldados e trabalhadores,
Soldaten und Arbeiter,
E parte dum cais
Und fährt von einem Kai ab
Que cheira a jornais,
Der nach Zeitungen riecht,
Morangos e flores.
Erdbeeren und Blumen.
Regressa contente,
Er kehrt zufrieden zurück,
Levou muita gente
Hat viele Leute mitgenommen
E nunca se cansa.
Und wird nie müde.
Parece um barquinho
Er scheint ein Bötchen zu sein
Lançado no tejo
Das in den Tejo gesetzt wurde
Por uma criança.
Von einem Kind.
Num carreirinho aberto pela espuma,
In einer kleinen Spur, vom Schaum geöffnet,
La vai O Cacilheiro, tejo à solta,
Dort fährt der Cacilheiro, der freie Tejo,
E as ruas de lisboa, sem ter pressa nenhuma,
Und die Straßen von Lissabon, ganz ohne Eile,
Tiraram um bilhete de ida e volta.
Haben eine Fahrkarte für Hin- und Rückfahrt gekauft.
Alfama, madragoa, bairro alto,
Alfama, Madragoa, Bairro Alto,
Tu cá-tu num barco de brincar.
Hin und her in einem Spielzeugboot.
Metade de lisboa à espera do asfalto,
Halb Lissabon wartet auf den Asphalt,
E meia saudade a navegar.
Und schon segelt halbe Sehnsucht mit.
Leva namorados, marujos,
Er nimmt Verliebte mit, Seeleute,
Soldados e trabalhadores,
Soldaten und Arbeiter,
E parte dum cais
Und fährt von einem Kai ab
Que cheira a jornais,
Der nach Zeitungen riecht,
Morangos e flores.
Erdbeeren und Blumen.
Regressa contente,
Er kehrt zufrieden zurück,
Levou muita gente
Hat viele Leute mitgenommen
E nunca se cansa.
Und wird nie müde.
Parece um barquinho
Er scheint ein Bötchen zu sein
Lançado no tejo
Das in den Tejo gesetzt wurde
Por uma criança.
Von einem Kind.
Se um dia O Cacilheiro for embora,
Wenn eines Tages der Cacilheiro fortgeht,
Fica mais triste o coração da água,
Wird das Herz des Wassers trauriger,
E o povo de lisboa dirá, como quem chora,
Und das Volk von Lissabon wird sagen, wie jemand, der weint,
Pouco tejo, pouco tejo e muita mágoa.
Wenig Tejo, wenig Tejo und viel Kummer.





Writer(s): Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos


Attention! Feel free to leave feedback.