Lyrics and translation Charitha Attalage - Sansaraye Maa (feat. Ridma Weerawardena & Anu Madhubhashinie)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sansaraye Maa (feat. Ridma Weerawardena & Anu Madhubhashinie)
Сансарайе Маа (с участием Ридмы Виравардены и Ану Мадхубхашини)
සංසාරයේ
මා
හමුවී
තියේදෝ
Мы
встречались
ли
с
тобой
в
Сансаре,
දෑසේ
ඉනාවේ
මා
මත්
වුනාදෝ
Пьянел
ли
я
от
блеска
твоих
глаз?
මේ
හුදකලාවේ
සීතල
සැඳෑවේ
В
этом
одиночестве,
в
холодных
сумерках,
ඔබ
හමුවුනේ
මා
ගං
තීරයේදී
На
берегу
реки
встретил
я
тебя.
මේ
මල්
තුරුල්ලේ
ඔබ
මල්
කිරිල්ලී
В
этом
цветнике
ты
– мой
бутон
цветка,
මාගේ
සිනා
මැවේ
Улыбка
моя
расцветает.
අද
රෑ
වුනාවේ,
හෙට
එළි
වුනාවේ
Сегодня
спустилась
ночь,
завтра
придет
рассвет,
මිහිරේ
යළි
හමු
වේදෝ
Встретимся
ли
мы
вновь
в
этой
сладости?
මල්
පවා
ගැස්සිලා
ළංවී
බලාවී
Даже
цветы
склоняются,
смотря
на
нас,
අප
සොයා
අද
රැයේ
තරු
රංචු
ගැසේවී
И
звезды
собираются
в
танце,
ища
нас
в
ночи.
සුරංගනාවියක්වදෝ,
මලින්
උපන්
ලියක්වදෝ
Фея
ли
ты,
или
из
цветов
рожденная?
තනිවී
කිමදෝ
අසමි
සමාවී
В
одиночестве
вопрошаю,
приближаясь
к
тебе.
සුරංගනාවියක්
නොවේ,
මලින්
උපන්
ලියක්
නොවේ
Не
фея
я
и
не
из
цветов
рожденная,
සොඳුරු
හැඟුම්
ඇයි
සඟවන්නේ
මා
Нежные
чувства
зачем
ты
скрываешь
от
меня?
මේ
සංසාරේ
රන්
රස
සේමා
В
этом
круговороте
жизни,
как
золото,
පෑහී
සැමදා
ආදරයේ
පෑවා
Сияет
всегда
любовь,
освещая
нас.
ඇලේ-දොලේ,
විලේ-ජලේ,
ඉරේ-හඳේ,
ගහේ-වැලේ
В
ручьях
и
реках,
озерах
и
морях,
солнце
и
луна,
деревьях
и
лианах
ගැයුනේ
අපගේ
ප්රේම
උදානේ
Звучит
песнь
нашей
любви.
ඔබේ
නුවන්
දිහා
බලා
කියන්න
බෑ
අහන්නෙපා
Глядя
в
твои
глаза,
не
могу
не
сказать,
прошу,
услышь,
ආල
හැඟුම්
ඇයි
සඟවන්නේ
මා
Чувства
любви
зачем
ты
скрываешь
от
меня?
මේ
මල්
යායේ
මල්පෙති
ගානේ
В
этом
цветнике,
по
числу
лепестков,
ලියවේ
අපගේ
ආදරයේ
ගීතේ
Пишется
песнь
нашей
любви.
සංසාරයේ
මා
හමුවී
තියේදෝ
Мы
встречались
ли
с
тобой
в
Сансаре,
දෑසේ
ඉනාවේ
මා
මත්
වුනාදෝ
Пьянел
ли
я
от
блеска
твоих
глаз?
මේ
හුදකලාවේ
සීතල
සැඳෑවේ
В
этом
одиночестве,
в
холодных
сумерках,
ඔබ
හමුවුනේ
මා
ගං
තීරයේදී
На
берегу
реки
встретил
я
тебя.
මේ
මල්
තුරුල්ලේ
ඔබෙ
මල්
කිරිල්ලී
В
этом
цветнике
ты
– мой
бутон
цветка,
මා...
සිනා
මැවේ
Моя...
улыбка
расцветает.
අද
රෑ
වුනාවේ,
හෙට
එළි
වුනාවේ
Сегодня
спустилась
ночь,
завтра
придет
рассвет,
මිහිරේ
යළි
හමු
වේදෝ
Встретимся
ли
мы
вновь
в
этой
сладости?
මල්
පවා
ගැස්සිලා
ළංවී
බලාවී
Даже
цветы
склоняются,
смотря
на
нас,
අප
සොයා
අද
රැයේ
තරු
රංචු
ගැසේවී
И
звезды
собираются
в
танце,
ища
нас
в
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chandrasena Thalangama, Charitha Attalage
Album
Mahamaya Memories of a Lifetime (feat. Ridma Weerawardena, Ridma Weerawardena , Anu Madhubhashinie, Prathap Eash, Supun Perera, Ravi Jay , Wayo, Ravi Jay , Dhyan Hewage, Ravi Jay, Ridma Weerawardena , Dinupa Kodagoda & Chamara Nirmal)
date of release
08-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.