Coma - Podmiot czynności twórczych - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Coma - Podmiot czynności twórczych




Podmiot czynności twórczych
Субъект творческой деятельности
I najpewniej była to chwila
И наверняка это был тот самый миг,
Gdy należało się zatrzymać,
Когда нужно было остановиться,
Rozpatrzyć z pewnego dystansu
Взглянуть с некоторой дистанции
Rozmieszczenie realnych
На расположение реальных
Punktów odniesienia
Опорных точек
Mojego aktualnego położenia
Моего текущего местоположения
Względem rzeczywistości
Относительно реальности
(Ujętej standardowo
(Понимаемой стандартно
Wg norm rzeczywistych)
По реальным меркам)
Pojawiło się
Появилась
Faktyczne zagrożenie
Реальная угроза
Autentyczności doznania
Подлинности познания
Na trzech poziomach realności:
На трёх уровнях реальности:
Po pierwsze, zmysły
Во-первых, чувства
Obezwładnione rozpaczą
Скованные отчаянием,
Zmrożone późnym listopadem
Скованные поздним ноябрём,
Sprawiły, że doznawałem
Заставили меня испытать
Przepotwornego weldszmerca,
Чудовищный вельдшмерц,
Jednego z tych potworów,
Одного из тех монстров,
Które zmieniają na później
Которые меняют на потом
Wszystkie tory rozumowania,
Все пути рассуждений,
Pojmowania rzeczy
Восприятия вещей
Wraz z przyległymi
Вместе с прилегающими
Punktami widzenia,
Точками зрения,
A na teraz mi on zniekształcał
А сейчас он искажал мне
Możliwość analizy
Возможность анализа
Bodźców zewnętrznych
Внешних раздражителей,
Paraliżując władność
Парализуя власть
Umysłu nad zarówno
Разума как над
Zdolnością myślenia
Способностью к абстрактному
Abstrakcyjnego
Мышлению,
Jak i umiejętnością
Так и над умением
Kontrolowania podstawowych
Контролировать базовые
Czynności życiowych
Жизненные функции,
Świadczących o życiu.
Свидетельствующие о жизни.
(Np. ruch)
(Например, движение)
Przypadłość
Недуг,
Diagnozowana objawowo:
Диагностируемый по симптомам:
Halucynacje wzrokowo - słuchowe,
Зрительно-слуховые галлюцинации,
Niepewność wszystkiego,
Неопределенность во всём,
Błogość.
Блаженство.
Po drugie
Во-вторых,
Z perspektywy podmiotu
С точки зрения субъекта
Czynności twórczych
Творческой деятельности
Próba opisania
Попытка описать
W podobny sposób
Подобным образом
Podobnych zdarzeń
Подобные события
Podtyka możliwość
Даёт возможность
Posądzenia osoby
Обвинить человека,
Opisującej,
Который описывает,
Z równoczesnym ominięciem
С одновременным обходом
Efektu artystycznego
Художественного эффекта
Pracy,
Произведения,
Posądzenia o naiwność,
Обвинить в наивности,
Po trzecie,
В-третьих,
Podmiot mi się waha
Мой субъект мечется
Międzysferycznie,
Между сферами,
Między sferami
Между мирами,
Rozpięty w panice
Растянут в панике,
I żaden z wymiarów
И ни одно из измерений
Nie jest autentycznie
Не является по-настоящему
Ni wiarygodny
Ни достоверным,
Ni potrzebny
Ни нужным,
Bym nie brnął dalej,
Чтобы я не шёл дальше,
Skoro już zacząłem,
Раз уж начал,
Bym nie brnął do
Чтобы я не шёл к
Pointy i tak.
Кульминации и всё такое.
Przemieniam się
Я превращаюсь
Zatem dzielnie
Поэтому доблестно
Z powrotem
Обратно
W podmiot liryczny,
В лирического героя,
Tym samym ucinam
Тем самым обрываю
Rozterki autora,
Смятение автора,
Ucinam dygresje
Обрываю отступления
I liczę
И рассчитываю
Na rozwinięcie się i finał
На развитие и финал
Pączkujących od wcześniej,
Набухших с самого начала,
Owocem pachnących tajemnic
Благоухающих тайной плодов,
Zawartych w owej tu historii,
Заключённых в этой вот истории,
Opowieści.
В этом рассказе.






Attention! Feel free to leave feedback.