Coma - Łąka 3 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Coma - Łąka 3




Łąka 3
Łąka 3
Westchnąłem okropnie
I sighed terribly
Głębokim oddechem
With a deep breath
Tak, że wyszedłem ze środka siebie
So, that I came out of myself
Znów na polanę, na łąkę.
Again to the clearing, to the meadow.
Teraz tu szron na trawie lśnił
Now here the frost glistened on the grass
A oddech zawisł
And the breath hung
W postaci mgły
In the form of mist
Na kilka chwil
For a few moments
Jak dym.
Like smoke.
Zadrżałem z zimna,
I trembled with cold
I ze wspomnień
And with memories
Szelestu chrust z oddali...
Of the rustling of leaves from afar...
Grzybiarz to czy zwierz?
Is it a mushroom gatherer or a beast?
Nie pomnę...
I can't remember...
Szadź tu
Hoarfrost
Skrzy się lśni,
Shimmers brightly,
Ach! Zmierzch już
Ah! The twilight
Jesienny i zły,
Autumnal and evil
A we mnie skrzył się
And in me sparkled
Widm bezkresnych szereg.
An endless series of ghosts.
Wwiercam wzrok w widnokrąg
I pierce my gaze into the horizon
Zmierzchający
Fading
Tam mogło przecież jeszcze świecić
There could be a trace of content still
Wspomnienie treści...
Glowing
Lecz nie.
But no.
Zza mgły jedynie
From behind the mist only
Ryk przeciągły planet
A prolonged roar of the planets
Milczał swą nałogową odpowiedź,
Silenced their habitual answer,
Co tak ładnie powiedział Barańczak
Which Baranczak said so nicely
W Widokówce z tego świata.
In Postcard from this world.
Ślad fosforyczny w pamięci
A phosphorescent trace in memory
Jak by ktoś garścią bozonów
As if someone had thrown a handful of bosons
W oczy sypnął
Into your eyes
I zwiał.
And disappeared.
A niech mnie!
Damn me!
Tam zza krzaka,
There from behind the bush,
Szok.
Shock.
Lecz jak by oko wykol
But as if it had poked out its eyes
Łysnął żubr
A bison
I zniknął.
Flashed
Łysnął?
Flashed?
Żubr fakt,
A bison indeed,
Czy omam?
Or an illusion?
Czy?. Ooooo mam
Or?. Ooooo, my
Plecy zziębnięte, bolesne,
Back is cold, aching,
Ooooo i mam dreszcze
Ooooo and I have chills
I ciernie na głowie
And thorns on my head,
Cholernie się czuję,
I feel terribly,
Niepięknie, niedobrze,
Terribly, unwell,
Ach! Tego by jeszcze
Oh! This too
Podniosłem się
I got up
Wreszcie
Finally
I w trosce o zdrowie
And concerned about my health
Upadłem z powrotem
I fell down again
Co nie takie proste
Which is not that easy
Bo dokąd?
Because where?
Powiodłem wzrokiem
I glanced
Wskroś okolicy,
Across the neighborhood
Kompletny rozziew doznań,
A complete contradiction of sensations,
Lecz widzę,
But I see,
To Stoki
That's Stoki
To obok żwirowni,
It's next to the gravel pit,
Taka dzielnica rolna,
Such a rural district,
Tam dalej ulica Pomorska
Further down is Pomorska street
Bez trudu złapałem taksę
I easily caught a taxi
I tak se
And so
Jadę z powrotem
I'm riding back
Do pierwszego wersu...
To the first line...





Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak


Attention! Feel free to leave feedback.