Plin de Praf - Ecoutranslation in German
E
plin
de
praf,
pe
drumul
meu
Mein
Weg
ist
voller
Staub,
Că
nu
l-am
mai
bătut
de
mult,
vine
ceasul
să
înfrunt
Weil
ich
ihn
lange
nicht
betrat,
jetzt
ist
es
Zeit,
der
Wahrheit
ins
Gesicht
zu
sehen
Realitatea,
m-a
înșelat
libertatea
Die
Freiheit
hat
mich
betrogen,
Legat
de
un
calorifer,
mintea
pusă
în
cuier
An
einem
Heizkörper
gefesselt,
mein
Geist
am
Haken
hängend
Să
nu
te
sperii
dacă
plec
la
drum
și
nu
mă
mai
întorc
Hab
keine
Angst,
wenn
ich
geh
und
nicht
zurückkehre,
Pentru
mine
nu
mai
are
rost
legat
de-un
colț
de
bloc
Für
mich
macht
es
keinen
Sinn,
an
einer
Hausecke
gefesselt
zu
sein
Să
știi
că
am
gustat
din
tot
ce
trebuia,
să
stiu
ce
vreau
de
fapt
Weiß,
ich
habe
von
allem
gekostet,
was
nötig
war,
um
zu
wissen,
was
ich
wirklich
will
Tot
comfotul
și
ignoranța
mea
m-au
făcut
așa
de
slab
Der
ganze
Komfort
und
meine
Ignoranz
haben
mich
so
schwach
gemacht
Câtă
rugină
mai
poate
strânge-o
lumină?
Wie
viel
Rost
kann
ein
Licht
noch
sammeln?
Cum
am
dormit
atâția
ani,
fără
să
văd
că
dispăream?
Wie
habe
ich
so
viele
Jahre
geschlafen,
ohne
zu
sehen,
dass
ich
verschwand?
Nu
mai
vreau
nici
o
pernă,
caută-mi
o
lanternă
Ich
will
kein
Kissen
mehr,
such
mir
eine
Laterne
Și
fie
noapte,
fie
zi,
nu
cred
că
mă
voi
mai
opri
Und
ob
Nacht
oder
Tag,
ich
glaube
nicht,
dass
ich
je
anhalten
werde
Să
nu
te
sperii
dacă
plec
la
drum
și
nu
mă
mai
întorc
Hab
keine
Angst,
wenn
ich
geh
und
nicht
zurückkehre,
Pentru
mine
nu
mai
are
rost
legat
de-un
colț
de
bloc
Für
mich
macht
es
keinen
Sinn,
an
einer
Hausecke
gefesselt
zu
sein
Să
știi
că
am
gustat
din
tot
ce
trebuia,
să
stiu
ce
vreau
de
fapt
Weiß,
ich
habe
von
allem
gekostet,
was
nötig
war,
um
zu
wissen,
was
ich
wirklich
will
Tot
comfotul
și
ignoranța
mea
m-au
făcut
așa
de
slab
Der
ganze
Komfort
und
meine
Ignoranz
haben
mich
so
schwach
gemacht
Să
nu
te
sperii
dacă
plec
la
drum
și
nu
mă
mai
întorc
Hab
keine
Angst,
wenn
ich
geh
und
nicht
zurückkehre,
Pentru
mine
nu
mai
are
rost
legat
de-un
colț
de
bloc
Für
mich
macht
es
keinen
Sinn,
an
einer
Hausecke
gefesselt
zu
sein
Să
știi
că
am
gustat
din
tot
ce
trebuia,
să
stiu
ce
vreau
de
fapt
Weiß,
ich
habe
von
allem
gekostet,
was
nötig
war,
um
zu
wissen,
was
ich
wirklich
will
Tot
comfotul
și
ignoranța
mea
m-au
făcut
așa
de
slab
Der
ganze
Komfort
und
meine
Ignoranz
haben
mich
so
schwach
gemacht
Vreau
să
plec
Ich
will
gehen
Rate the translation
1 Intro
2 Ca Un Soldat
3 Zbor
4 Plin de Praf
5 Pleacă-N Zori
6 Iartă-Ne Pe Toți
7 Doar Muritori
8 Printre Geamuri
9 Mă Depășește
10 Puls
11 Altă Cale
12 Împreună
13 Ține De Margini
Attention! Feel free to leave feedback.