Lyrics and translation Edyta Górniak & Mietek Szcześniak - Dumka Na Dwa Serca
Mój
sokole
chmurnooki
Мой
облачноглазый
Сокол
Pytaj
o
mnie
gór
wysokich
Спроси
меня
о
высоких
горах
Pytaj
o
mnie
lasów
mądrych
Спроси
меня
о
мудрых
лесах
I
uwolnij
mnie
И
освободи
меня
Mój
sokole,
mój
przejrzysty
Мой
сокол,
мой
прозрачный
Pytaj
o
mnie
nurtów
bystrych
Спроси
обо
мне
течений
умных
Pytaj
o
mnie
kwiatów
polnych
Спроси
обо
мне
полевых
цветов
I
uwolnij
mnie
И
освободи
меня
Jak
mam
pytać
gwiazd
w
niebiosach?
Как
я
должен
спрашивать
звезд
на
небесах?
Są
zazdrosne
o
Twój
posag
Они
завидуют
твоей
статуе
O
miłości
cztery
skrzynie
О
любви
четыре
сундука
I
o
dobroć
Twą
И
о
благости
Твоей
Jak
mam
pytać
innych
kobiet?
Как
я
могу
спрашивать
других
женщин?
Serce
me
odkryją
w
Tobie
Сердце
мое
откроется
в
тебе
I
choć
wiedzą,
nie
powiedzą
И
хотя
они
знают,
они
не
скажут
Nie
odnajdę
Cię
Не
найду
Тебя
Mój
sokole
gromowładny
Мой
сокол
громовержец
Pytaj
o
mnie
stepów
sławnych
Спроси
меня
о
степях
знаменитых
Pytaj
tych
burzanów
wonnych
Спроси
этих
буржанов.
I
uwolnij
mnie
И
освободи
меня
Przez
kurhany
spopielałe
Через
курганы
горели
Przez
chutory
w
ogniu
całe
Через
хуторы
в
огне
весь
Snu
już
nie
znam,
step
odmierzam
Сна
уже
не
знаю,
степь
отмеряю
By
odnaleźć
Cię
Чтобы
найти
тебя
Jakże
pytać
mam
księżyca?
Как
же
спросить
у
меня
Луну?
On
się
kocha
w
Twych
źrenicach
Он
влюблен
в
твои
зрачки
Słońce
zgoni,
step
zasłoni
Солнце
загонит,
степь
заслонит
Nie
odnajdę
Cię
Не
найду
Тебя
Jakże
pytać
mam
Kozaka?
Как
же
спросить
у
меня
казака?
Co
na
miłość
chorą
zapadł
Что
за
любовь
больной
впал
On
by
z
żalu
świat
podpalił
Он
бы
с
горя
мир
поджег
Gdyby
stracił
Cię
Если
бы
он
потерял
тебя
Gdybym
stracił
Cię...
Если
бы
я
потерял
тебя...
I
jakże
pytać
mam
księżyca?
И
как
же
спросить
у
меня
Луну?
On
się
kocha
w
Twych
źrenicach
Он
влюблен
в
твои
зрачки
Słońce
zgoni,
step
zasłoni
Солнце
загонит,
степь
заслонит
Nie
odnajdziesz
mnie,
nie!
Ты
не
найдешь
меня,
нет!
My
wpatrzeni,
zasłuchani
Мы
смотрели,
слушали
Tak
współcześni
aż
do
granic
Так
современники
до
предела
W
ciemnym
kinie,
po
kryjomu
В
темном
кинотеатре,
тайно
Ocieramy
łzę
Вытираем
слезу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cygan Jacek Antoni, Debski Krzesimir Marcin
Attention! Feel free to leave feedback.