Lyrics and translation Eldar Mansurov - Səhərimin Günəşi (Remake)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Səhərimin Günəşi (Remake)
Солнце моего утра (Ремейк)
Sənin
gözlərindən
keçən
ömrümün
Прошедшая
через
твои
глаза
моя
жизнь
—
Gümanı
da
sənsən,
gərəyi
də
sən
Ты
и
смысл
ее,
и
ее
необходимость.
Mənim
məhəbbətlə
dolu
qəlbimin
Моего,
полного
любви,
сердца
—
İstəyi
də
sənsən,
diləyi
də
sən
Ты
и
желание,
и
мечта.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Ты
стала
солнцем
моего
алого
утра,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Избавлением
от
каждой
моей
печали.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Моих
песен,
вдохновленных
тобой,
—
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Ты
и
жизнь,
и
сердце.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Ты
стала
солнцем
моего
алого
утра,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Избавлением
от
каждой
моей
печали.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Моих
песен,
вдохновленных
тобой,
—
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Ты
и
жизнь,
и
сердце.
Yolumda
işıqdır
nurlu
gözlərin
Свет
на
моем
пути
— твои
лучистые
глаза,
Səpilə
üstümə
ağ
nərgizlərin
Осыпь
меня
белыми
нарциссами.
Bu
əlvan
bağların,
yaşıl
düzlərin
Этих
ярких
садов,
зеленых
равнин
—
Qönçəsi
də
sənsən,
çiçəyi
də
sən
Ты
и
бутон,
и
цветок.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Ты
стала
солнцем
моего
алого
утра,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Избавлением
от
каждой
моей
печали.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Моих
песен,
вдохновленных
тобой,
—
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Ты
и
жизнь,
и
сердце.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Ты
стала
солнцем
моего
алого
утра,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Избавлением
от
каждой
моей
печали.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Моих
песен,
вдохновленных
тобой,
—
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Ты
и
жизнь,
и
сердце.
Sən
oldun
söhbəti,
sözü
baharın
Ты
стала
разговором,
словом
весны,
Vurulub
hüsnünə
özü
baharın
Сама
весна
сражена
твоей
красотой.
Bütün
gəlinlərin,
bütün
qızların
Из
всех
невест,
из
всех
девушек
—
Qəşəngi
də
sənsən,
göyçəyi
də
sən
Ты
и
самая
прекрасная,
и
самая
милая.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Ты
стала
солнцем
моего
алого
утра,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Избавлением
от
каждой
моей
печали.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Моих
песен,
вдохновленных
тобой,
—
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Ты
и
жизнь,
и
сердце.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Ты
стала
солнцем
моего
алого
утра,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Избавлением
от
каждой
моей
печали.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Моих
песен,
вдохновленных
тобой,
—
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Ты
и
жизнь,
и
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eldar Mansurov, Ibrahim Göyçaylı
Attention! Feel free to leave feedback.