Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pisia Gągolina
Pisia Gągolina
Pisia
Gągolina
(La,
la,
la-la,
la)
Pisia
Gągolina
(La,
la,
la-la,
la)
Na
brzegu
dziewczyna
(La,
la,
la-la,
la)
Am
Ufer
ein
Mädchen
(La,
la,
la-la,
la)
Piękna
jak
kwiat
wiśni
(La,
la,
la-la,
la)
Schön
wie
eine
Kirschblüte
(La,
la,
la-la,
la)
Kiedy
się
zamyśli
(La,
la,
la-la,
la)
Wenn
sie
nachdenklich
ist
(La,
la,
la-la,
la)
Pisia
Gągolina
(La,
la,
la-la,
la)
Pisia
Gągolina
(La,
la,
la-la,
la)
Na
brzegu
dziewczyna
(La,
la,
la-la,
la)
Am
Ufer
ein
Mädchen
(La,
la,
la-la,
la)
Piękna
jak
kometa
(La,
la,
la-la,
la)
Schön
wie
ein
Komet
(La,
la,
la-la,
la)
Kiedy
się
uśmiecha
(La,
la,
la-la,
la)
Wenn
sie
lächelt
(La,
la,
la-la,
la)
Miałaś
dla
mnie
miejsce,
ja
dla
ciebie
czas
Du
hattest
einen
Platz
für
mich,
ich
hatte
Zeit
für
dich
Tu
gdzie
biegnie
szosa
dawniej
szumiał
las
Wo
jetzt
die
Straße
verläuft,
rauschte
einst
der
Wald
Ty
robiłaś
sztukę,
ja
karmiłem
psy
Du
hast
Kunst
gemacht,
ich
habe
die
Hunde
gefüttert
Tu
gdzie
była
miłość
teraz
nie
ma
nic
Wo
Liebe
war,
ist
jetzt
nichts
mehr
Pisia
Gągolina
(La,
la,
la-la,
la)
Pisia
Gągolina
(La,
la,
la-la,
la)
Na
brzegu
dziewczyna
(La,
la,
la-la,
la)
Am
Ufer
ein
Mädchen
(La,
la,
la-la,
la)
Smutna
jak
reklama
(La,
la,
la-la,
la)
Traurig
wie
eine
Reklame
(La,
la,
la-la,
la)
Kiedy
stoi
sama
(La,
la,
la-la,
la)
Wenn
sie
alleine
steht
(La,
la,
la-la,
la)
Pisia
Gągolina
(La,
la,
la-la,
la)
Pisia
Gągolina
(La,
la,
la-la,
la)
Na
brzegu
dziewczyna
(La,
la,
la-la,
la)
Am
Ufer
ein
Mädchen
(La,
la,
la-la,
la)
Smutna
jak
kasjerka
(La,
la,
la-la,
la)
Traurig
wie
eine
Kassiererin
(La,
la,
la-la,
la)
Stoi
tak
i
zerka
(La,
la,
la-la,
la)
Steht
da
und
schaut
(La,
la,
la-la,
la)
Dałem
ci
złudzenia
jak
nadrzeczny
piach
Ich
gab
dir
Illusionen
wie
den
Sand
am
Fluss
Tam
gdzie
było
niebo
teraz
kłódka
w
drzwiach
Wo
der
Himmel
war,
ist
jetzt
ein
Schloss
an
der
Tür
Dałaś
mi
wspomnienia
proste
jak
ten
cep
Du
gabst
mir
Erinnerungen,
einfach
wie
dieser
Dreschflegel
Najpierw
są
marzenia,
potem
boli
łeb
Zuerst
sind
da
Träume,
dann
schmerzt
der
Kopf
Najpierw
są
marzenia,
potem
boli
łeb
Zuerst
sind
da
Träume,
dann
schmerzt
der
Kopf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakub Wojciech Sienkiewicz, Liliana Horoszko
Album
2020
date of release
30-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.