Lyrics and translation Elektryczne Gitary - Ucieczka 5:55
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taki
mój
grzech
Вот
такой
мой
грех
Uciekłem
do
Czech
Сбежал
я
в
Чехию,
Z
tych
pięknych
gór
Из
этих
прекрасных
гор
Pod
sąd
i
pod
mur
Под
суд
и
под
забор.
Dojrzewa
świadomość,
są
słowa
i
czyny.
Uciekam
więc
prosto
ze
służby
granicznej,
Созревает
сознание,
есть
слова
и
поступки.
Я
бегу
прямо
с
пограничной
службы,
Choć
wojsko
oznacza
pieniądze
i
awans,
lecz
daje
okazję
by
prysnąć
najszybciej
Хотя
армия
означает
деньги
и
повышение,
но
даёт
возможность
сломаться
быстрее
всего.
Ja
swoje
wiem
dobrze,
bo
słucham
rozgłośni.
Stąd
własny
mam
obraz,
wyciągam
więc
wnioski
Я
своё
знаю
хорошо,
потому
что
слушаю
радио.
Оттуда
у
меня
свой
образ,
поэтому
я
делаю
выводы.
Ten
system
pachołków
niebawem
upadnie.
Ja
dziś
już
uciekam
do
Niemiec
przez
Austrię.
Эта
система
дураков
скоро
рухнет.
Я
сегодня
уже
бегу
в
Германию
через
Австрию.
Rok
51,
jest
marzec
w
Opolskiem.
Mam
dość
kontrwywiadu,
parszywej
roboty
51
год,
март
в
Опольском
воеводстве.
С
меня
хватит
контрразведки,
паршивой
работы.
Uciekam
do
Niemiec,
dowiecie
się
o
mnie,
gdy
zawrze
wśród
całej
czerwonej
hołoty
Я
бегу
в
Германию,
вы
узнаете
обо
мне,
когда
среди
всей
красной
мрази
Kochani,
ja
wiem,
będzie
trudno
wam
sprostać,
lecz
ja
się
dołożę,
by
padła
tyrania
Дорогие,
я
знаю,
вам
будет
трудно
соответствовать,
но
я
постараюсь,
чтобы
тирания
пала.
Dokuczać
wam
zaczną,
nie
mówiąc
o
kosztach,
lecz
warto,
przysięgam,
ja
wiem
wszystko
z
radia
Вас
начнут
доставать,
не
говоря
уже
о
затратах,
но
оно
того
стоит,
клянусь,
я
всё
знаю
из
радио.
Taki
mój
grzech
Вот
такой
мой
грех
Uciekłem
do
Czech
Сбежал
я
в
Чехию,
Z
tych
pięknych
gór
Из
этих
прекрасных
гор
Pod
sąd
i
pod
mur
Под
суд
и
под
забор.
A
teraz
to
widzę
z
pewnego
dystansu,
od
kiedy
tak
krążę
bez
ciała
balastu
А
теперь
я
вижу
это
с
определённой
дистанции,
с
тех
пор
как
я
блуждаю
без
балласта
тела.
Mieliśmy
peemki,
granaty,
tetetki,
ruszyliśmy
w
siedmiu,
nie
licząc
kobiety,
У
нас
были
ППШ,
гранаты,
ТТ,
двинулись
в
путь
всемером,
не
считая
женщины,
Tej
praczki,
Walerii,
nie
bardzo
kumatej.
Do
czego
nam
była
potrzebna
czasami?
Этой
прачки,
Валерии,
не
очень
смышлёной.
Для
чего
она
нам
вообще
была
нужна?
Zostawmy
ten
temat.
Ruszyli
z
pościgiem
z
dwóch
stron
oczywiście,
setkami
i
z
psami,
Оставим
эту
тему.
С
двух
сторон,
конечно,
бросились
в
погоню,
сотнями
и
с
собаками,
Leśniczy
po
czeskiej
ratował
nas
żarciem.
Przesiedział
dwanaście
i
skonał
rok
potem
Лесник
с
чешской
стороны
спасал
нас
едой.
Просидел
двенадцать
лет
и
умер
через
год.
Kurczyły
się
szanse,
już
było
to
jasne
i
tylko
jak
wrócić,
by
skończyć
z
honorem
Шансы
уменьшались,
это
было
ясно,
и
оставалось
только
вернуться,
чтобы
закончить
с
честью.
Szukali,
czesali,
patrole
wracały,
choć
marzli
żołnierze,
a
psy
już
nie
chciały
Искали,
прочёсывали,
патрули
возвращались,
хотя
солдаты
устали,
а
собаки
уже
не
хотели
Nas
węszyć.
Po
krótkiej
wymianie
kul
z
czeskim
oddziałem
zgłosiliśmy
koniec
wycieczki
Нас
искать.
После
короткой
перестрелки
с
чешским
отрядом
мы
сообщили
об
окончании
экскурсии.
Taki
mój
grzech
Вот
такой
мой
грех
Uciekłem
do
Czech
Сбежал
я
в
Чехию,
Z
tych
pięknych
gór
Из
этих
прекрасных
гор
Pod
sąd
i
pod
mur
Под
суд
и
под
забор.
Lecz
tak
się
złożyło,
że
system
pachołków
w
najlepsze
się
trzymał
u
żłobu
i
stołków
Но
так
уж
получилось,
что
система
дураков
вовсю
держалась
за
корыто
и
тёплые
места.
Jak
wiedzieć
miał
młody,
gdy
cela
i
krata,
że
śrubę
odkręcą
gdzieś
za
cztery
lata
Откуда
было
знать
молодому,
когда
камера
и
решётка,
что
гайки
открутят
где-то
через
четыре
года.
Więc
zmiana
poglądów,
podania,
podania.
Zbłądziłem,
wiem
teraz,
gdy
pluton
i
ściana
Поэтому
смена
взглядов,
прошения,
прошения.
Я
ошибся,
теперь
я
знаю,
когда
взвод
и
стена.
Zachodnie
szczekaczki,
co
sąsiad
nastawiał,
to
zwykła
agitka,
niemądra
zabawa
Западные
болтовни,
которые
настраивал
сосед,
- это
обычная
агитация,
глупая
забава.
Tu
matka
całuje
Bieruta
w
podeszwy,
kuzyni
bez
pracy,
a
ja
w
celi
śmierci
Тут
мама
целует
Берию
в
подошвы,
двоюродные
братья
без
работы,
а
я
в
камере
смертников.
O
piątej
pięćdziesiąt
pięć
krata
otwarła
się,
strażnik,
korytarz,
podwórko
i
salwa
В
пять
пятьдесят
пять
решётка
открылась,
охранник,
коридор,
двор
и
залп.
Więzienna
lekarka
imieniem
Celina
zerknęła
na
szczątki,
by
zamknąć
protokół
Тюремный
врач
по
имени
Целина
взглянула
на
останки,
чтобы
закрыть
протокол.
I
tak
w
Katowicach
ucieczkę
skończyłem
i
cisza
na
zawsze,
minęło
i
spokój
Так
в
Катовицах
я
закончил
свой
побег,
и
тишина
навсегда,
прошло
и
спокойствие.
Taki
mój
grzech
Вот
такой
мой
грех
Uciekłem
do
Czech
Сбежал
я
в
Чехию,
Z
tych
pięknych
gór
Из
этих
прекрасных
гор
Pod
sąd
i
pod
mur
Под
суд
и
под
забор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakub Wojciech Sienkiewicz
Album
Historia
date of release
05-11-2010
Attention! Feel free to leave feedback.