Elektryczne Gitary - Ucieczka 5:55 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elektryczne Gitary - Ucieczka 5:55




Ucieczka 5:55
Побег 5:55
Taki mój grzech
Вот такой мой грех
Uciekłem do Czech
Сбежал я в Чехию,
Z tych pięknych gór
Из этих прекрасных гор
Pod sąd i pod mur
Под суд и под забор.
Dojrzewa świadomość, słowa i czyny. Uciekam więc prosto ze służby granicznej,
Созревает сознание, есть слова и поступки. Я бегу прямо с пограничной службы,
Choć wojsko oznacza pieniądze i awans, lecz daje okazję by prysnąć najszybciej
Хотя армия означает деньги и повышение, но даёт возможность сломаться быстрее всего.
Ja swoje wiem dobrze, bo słucham rozgłośni. Stąd własny mam obraz, wyciągam więc wnioski
Я своё знаю хорошо, потому что слушаю радио. Оттуда у меня свой образ, поэтому я делаю выводы.
Ten system pachołków niebawem upadnie. Ja dziś już uciekam do Niemiec przez Austrię.
Эта система дураков скоро рухнет. Я сегодня уже бегу в Германию через Австрию.
Rok 51, jest marzec w Opolskiem. Mam dość kontrwywiadu, parszywej roboty
51 год, март в Опольском воеводстве. С меня хватит контрразведки, паршивой работы.
Uciekam do Niemiec, dowiecie się o mnie, gdy zawrze wśród całej czerwonej hołoty
Я бегу в Германию, вы узнаете обо мне, когда среди всей красной мрази
Kochani, ja wiem, będzie trudno wam sprostać, lecz ja się dołożę, by padła tyrania
Дорогие, я знаю, вам будет трудно соответствовать, но я постараюсь, чтобы тирания пала.
Dokuczać wam zaczną, nie mówiąc o kosztach, lecz warto, przysięgam, ja wiem wszystko z radia
Вас начнут доставать, не говоря уже о затратах, но оно того стоит, клянусь, я всё знаю из радио.
Taki mój grzech
Вот такой мой грех
Uciekłem do Czech
Сбежал я в Чехию,
Z tych pięknych gór
Из этих прекрасных гор
Pod sąd i pod mur
Под суд и под забор.
A teraz to widzę z pewnego dystansu, od kiedy tak krążę bez ciała balastu
А теперь я вижу это с определённой дистанции, с тех пор как я блуждаю без балласта тела.
Mieliśmy peemki, granaty, tetetki, ruszyliśmy w siedmiu, nie licząc kobiety,
У нас были ППШ, гранаты, ТТ, двинулись в путь всемером, не считая женщины,
Tej praczki, Walerii, nie bardzo kumatej. Do czego nam była potrzebna czasami?
Этой прачки, Валерии, не очень смышлёной. Для чего она нам вообще была нужна?
Zostawmy ten temat. Ruszyli z pościgiem z dwóch stron oczywiście, setkami i z psami,
Оставим эту тему. С двух сторон, конечно, бросились в погоню, сотнями и с собаками,
Leśniczy po czeskiej ratował nas żarciem. Przesiedział dwanaście i skonał rok potem
Лесник с чешской стороны спасал нас едой. Просидел двенадцать лет и умер через год.
Kurczyły się szanse, już było to jasne i tylko jak wrócić, by skończyć z honorem
Шансы уменьшались, это было ясно, и оставалось только вернуться, чтобы закончить с честью.
Szukali, czesali, patrole wracały, choć marzli żołnierze, a psy już nie chciały
Искали, прочёсывали, патрули возвращались, хотя солдаты устали, а собаки уже не хотели
Nas węszyć. Po krótkiej wymianie kul z czeskim oddziałem zgłosiliśmy koniec wycieczki
Нас искать. После короткой перестрелки с чешским отрядом мы сообщили об окончании экскурсии.
Taki mój grzech
Вот такой мой грех
Uciekłem do Czech
Сбежал я в Чехию,
Z tych pięknych gór
Из этих прекрасных гор
Pod sąd i pod mur
Под суд и под забор.
Lecz tak się złożyło, że system pachołków w najlepsze się trzymał u żłobu i stołków
Но так уж получилось, что система дураков вовсю держалась за корыто и тёплые места.
Jak wiedzieć miał młody, gdy cela i krata, że śrubę odkręcą gdzieś za cztery lata
Откуда было знать молодому, когда камера и решётка, что гайки открутят где-то через четыре года.
Więc zmiana poglądów, podania, podania. Zbłądziłem, wiem teraz, gdy pluton i ściana
Поэтому смена взглядов, прошения, прошения. Я ошибся, теперь я знаю, когда взвод и стена.
Zachodnie szczekaczki, co sąsiad nastawiał, to zwykła agitka, niemądra zabawa
Западные болтовни, которые настраивал сосед, - это обычная агитация, глупая забава.
Tu matka całuje Bieruta w podeszwy, kuzyni bez pracy, a ja w celi śmierci
Тут мама целует Берию в подошвы, двоюродные братья без работы, а я в камере смертников.
O piątej pięćdziesiąt pięć krata otwarła się, strażnik, korytarz, podwórko i salwa
В пять пятьдесят пять решётка открылась, охранник, коридор, двор и залп.
Więzienna lekarka imieniem Celina zerknęła na szczątki, by zamknąć protokół
Тюремный врач по имени Целина взглянула на останки, чтобы закрыть протокол.
I tak w Katowicach ucieczkę skończyłem i cisza na zawsze, minęło i spokój
Так в Катовицах я закончил свой побег, и тишина навсегда, прошло и спокойствие.
Taki mój grzech
Вот такой мой грех
Uciekłem do Czech
Сбежал я в Чехию,
Z tych pięknych gór
Из этих прекрасных гор
Pod sąd i pod mur
Под суд и под забор.





Writer(s): Jakub Wojciech Sienkiewicz


Attention! Feel free to leave feedback.