Emes Milligan - Diogenes - translation of the lyrics into German

Diogenes - Emes Milligantranslation in German




Diogenes
Diogenes
Może dla Ciebie to tylko parę słów
Vielleicht sind das für dich nur ein paar Worte
Dać wiarę, która czasem znika zaraz jak para z ust
Einem Glauben schenken, der manchmal verschwindet wie Dampf aus dem Mund
Ale nawet jeśli to chwilowy zastrzyk tlenu dla pary płuc
Aber selbst wenn es nur eine vorübergehende Sauerstoffspritze für ein Paar Lungen ist
Wiem ile ten strzał jest wart, jak prawdziwy ćpun
Ich weiß, was dieser Schuss wert ist, wie ein echter Junkie
Stworzyłem sobie świat
Ich habe mir eine Welt geschaffen
Moją personifikacje marzeń
Meine Personifikation der Träume
Blisko jest już ostateczny akt
Der letzte Akt ist schon nah
Nie chce obudzić się jako starzec
Ich will nicht als alter Mann aufwachen
Nie mający nic choć z drugiej strony wiem
Der nichts hat, obwohl ich andererseits weiß
Że to co robię jest dobre
Dass das, was ich tue, gut ist
Za dobre, by skumać to potrzebują lat i tu jest problem
Zu gut, um es zu kapieren, brauchen sie Jahre und da liegt das Problem
Mówiłem cokolwiek, chuj
Ich habe irgendwas geredet, Scheiße
Nawet gdy docenią to post mortem
Selbst wenn sie es post mortem würdigen
To nierozsądne
Das ist unvernünftig
Bo z mojej góry skilli to dopiero początek
Denn von meinem Berg an Skills ist das erst der Anfang
A co zmienia to w ART
Und was macht das zu KUNST
To artykulacja wrażeń
Das ist die Artikulation der Eindrücke
Więc nie dziw się, że czuję strach
Also wundere dich nicht, dass ich Angst spüre
I pewność siebie zarazem
Und Selbstbewusstsein zugleich
Mam pociąg do ambicji
Ich habe einen Hang zum Ehrgeiz
A moje ambicje jak pociąg
Und mein Ehrgeiz ist wie ein Zug
To niebezpieczny skład z ropą
Das ist ein gefährlicher Zug mit Öl
Nie licz ran patrz dokąd
Zähl nicht die Wunden, schau wohin
Patrz po co
Schau wozu
Nie ślepy traf więc daruj sobie osąd
Kein Zufallstreffer, also spar dir dein Urteil
Urodziłem się z tym jak August Ruch
Ich wurde damit geboren wie August Ruch
Jak Cezar przybyłem tu po coś
Wie Caesar kam ich her, um etwas zu tun
Veni Vidi Vici
Veni Vidi Vici
Zanim stu przygniecie moje serce
Bevor Hundert mein Herz zerdrücken
Przysypie je gruz słów mówiących o klęsce
Und Schutt aus Worten über Niederlage es bedecken
Przejdę tłum z wiarą, że tam jesteś
Gehe ich durch die Menge, im Glauben, dass du da bist
Szukam wciąż jak Diogenes
Ich suche immer noch wie Diogenes
Ile wytrzymam jeszcze? Nie wiem
Wie viel halte ich noch aus? Weiß nicht
Unosząc Resztkami sił wymachuje latarnią wokół
Mit letzter Kraft schwenke ich die Laterne umher
Ale nie szukam spokoju, bo tylko przeciętni czują spokój
Doch ich suche keinen Frieden, denn nur Durchschnittliche fühlen Frieden
Szukam takich jak ty i nie potrzebuję proroków
Ich suche solche wie dich und brauche keine Propheten
Bo ile wytrzymam jeszcze nie wiem, a pogarsza się moja wada wzroku
Denn wie viel ich noch aushalte, weiß ich nicht, und meine Sehschwäche wird schlimmer
To Astygmatyzm, ponoć prawdę widzą tylko bogaci
Es ist Astigmatismus, angeblich sehen nur die Reichen die Wahrheit
Ktoś związał nam ręce i podzielił na klasy
Jemand hat unsere Hände gebunden und uns in Klassen geteilt
Wieczny nacisk, potrzeba szukania czegoś - wszystko dla kasy
Ewiger Druck, die Notwendigkeit, nach etwas zu suchen - alles für Kohle
To gdzie żyjemy to więzienia Piranesiego, programowanie ludzkich maszyn
Wo wir leben, das sind Piranesi's Gefängnisse, Programmierung menschlicher Maschinen
Ta Nieznośna lekkość bytu, nie dajmy się zwariować
Diese unerträgliche Leichtigkeit des Seins, lasst uns nicht durchdrehen
Dla reszty człowieczeństwo to ryzyko, ale bądźmy ludzcy dla ludzi, a resztę pieprzyć ...
Für den Rest ist Menschlichkeit ein Risiko, aber lasst uns menschlich zu Menschen sein, und der Rest kann mich mal ...






Attention! Feel free to leave feedback.