Emes Milligan - Zabierz Mnie Stąd - translation of the lyrics into German

Zabierz Mnie Stąd - Emes Milligantranslation in German




Zabierz Mnie Stąd
Nimm Mich Hier Weg
Zabierz mnie stąd
Nimm mich von hier weg
Zabierz mnie stąd
Nimm mich von hier weg
Ty zabierz mnie stąd
Du nimmst mich von hier weg
Ty zabierz mnie stąd (gdzieś)
Du nimmst mich von hier weg (irgendwohin)
Ty zabierz mnie stąd
Du nimmst mich von hier weg
Bez względu na to, co ci powie rozsądek
Egal, was dir die Vernunft sagt
To zabawa ogniem
Ist ein Spiel mit dem Feuer
Chce podpalić lont
Will die Lunte anzünden
Położyłem na stosie
Hab auf den Scheiterhaufen gelegt
Chwile dobre i złe
Gute und schlechte Augenblicke
Nie wiem może to błąd
Weiß nicht, vielleicht ein Fehler
Więc zabierz mnie stąd
Also nimm mich von hier weg
Zabierz mnie stąd, (stąd)
Nimm mich von hier weg, (weg)
Zabierz mnie stąd, gdzieś, gdzieś
Nimm mich von hier weg, irgendwohin, irgendwohin
Zabierz mnie stąd (stąd)
Nimm mich von hier weg (weg)
Zabierz mnie stąd, gdzieś, gdzieś
Nimm mich von hier weg, irgendwohin, irgendwohin
Zabierz mnie stąd (stąd)
Nimm mich von hier weg (weg)
Zabierz mnie stąd, gdzieś, gdzieś
Nimm mich von hier weg, irgendwohin, irgendwohin
Zabierz mnie stąd (stąd)
Nimm mich von hier weg (weg)
Zabierz mnie stąd, gdzieś, gdzieś, (gdzieś,gdzieś...)
Nimm mich von hier weg, irgendwohin, irgendwohin (irgendwohin,irgendwohin...)
Nie wiem co jest dobre już i czytam z Twoich oczu, że też nie wiesz
Weiß nicht, was gut ist, les in deinen Augen, dass du auch nicht weißt
Przeciwieństwo słyszę z ust, ale wciąż powtarzam, mała patrz na siebie
Höre Gegenteil aus deinem Mund, sag aber: Kleine, schau auf dich
Gonimy sny jak ludzi, którym tylko dalej Guam przy świecach
Jagen Träume wie Menschen, die einfach weitergehen mit Kerzen
Ale nie ginie nic w naturze, a jeśli już to mamy swoje prawo Omerta
Doch in der Natur geht nichts verloren, und wenn, haben wir Omertas Gesetz
Dryfujemy na falach tej niepewności bo
Wir treiben auf Wellen dieser Unsicherheit
Tacy jak my dobrze wiedzą, że zawsze będzie ktoś
Leute wie wir wissen: Es wird immer jemand da sein
Wmówimy im, że przetrwamy tu największy sztorm
Wir überzeugen sie, wir überleben hier den größten Sturm
Bo tylko tacy jak my odkryją nowy ląd, nowy kąt
Denn nur wir werden neues Land entdecken, neue Ecke
Nowy rok, ósma zmiana
Neues Jahr, achter Wandel
Ja jestem młody kot więc następny raz to będzie dom dla nas
Ich bin junger Kater, also nächstes Mal ein Zuhause für uns
Mała nie martw się i uspokój mnie
Kleine, sorge dich nicht und beruhige mich
Albo zabierz mnie w to jedno z miejsc
Oder nimm mich mit an einen der Orte
Zabierz mnie stąd, (stąd)
Nimm mich von hier weg, (weg)
Zabierz mnie stąd, gdzieś, gdzieś
Nimm mich von hier weg, irgendwohin, irgendwohin
Zabierz mnie stąd (stąd)
Nimm mich von hier weg (weg)
Zabierz mnie stąd, gdzieś, gdzieś
Nimm mich von hier weg, irgendwohin, irgendwohin
Zabierz mnie stąd (stąd)
Nimm mich von hier weg (weg)
Zabierz mnie stąd, gdzieś, gdzieś
Nimm mich von hier weg, irgendwohin, irgendwohin
Zabierz mnie stąd (stąd)
Nimm mich von hier weg (weg)
Zabierz mnie stąd, gdzieś, gdzieś, (gdzieś,gdzieś...)
Nimm mich von hier weg, irgendwohin, irgendwohin (irgendwohin,irgendwohin...)
Od zawsze na linii frontu
Schon immer an der Front
To do odważnych świat należy choć mówią ci ogon podkul
Die Welt gehört den Mutigen, selbst wenn sie Resignation raten
W życiu nie ma półśrodków i jebać postój
Leben kennt keine Halbheiten, und Halt! vergiss
Musisz wybrać: chcesz komfort czy podróż w nieznane?
Du wählen: Bequemlichkeit oder Reise ins Unbekannte?
Tylko dla nich, bo nie wstanie odczytać tych map
Nur für sie, denn sie sind nicht fähig, diese Karten lesen
Nie ma granic, takich to już nie tylko rap
Keine Grenzen, nicht nur Rap
Lubię cię mamić i zmieniać palety barw
Täusch dich gern und verändere Farbpaletten
Napiszemy własną legendę, już nie zobaczą nas
Schreiben unsere eigene Legende, uns sieht man nicht mehr
Choć może to jeszcze nie dziś,
Vielleicht ist es noch nicht heute
Pełno znajomych, biorą mieszkanie na kredyt
Freunde nehmen alle Wohnungen auf Kredit
Ja nie chcę tak żyć, ale czy to znak, że chcemy więcej czy tylko geny
Ich will nicht so leben, aber Zeichen für Willen mehr oder Gene?
I może gdzieś zniknę w jednej ze scen
Und ich verschwinde vielleicht in einer der Szenen
Ty powiesz, że to przykre i uśmiechniesz się
Sagst "wie traurig" und lächelst
Odpalisz wino by poczuć się lżej
Öffnest Wein, um dich leichter zu fühlen
A rano Nina Simone zaśpiewa, że to nowy dzień
Und morgen singt Nina Simone vom neuen Tag
It′s a new life. For me... nie wiem
New life, und für mich... ich weiß nicht
Ale jeśli uznasz, że to wyjście, to patrz na siebie
Aber wenn du meinst, das ist der Ausweg dann schau auf dich
Mała nie martw się i śpij spokojnie
Kleine sorge nicht, und schlaf ruhig
Znasz mnie, rozwiążę każdy problem
Du kennst mich; löse jedes Problem
Zabierz mnie stąd
Nimm mich von hier weg
Zabierz mnie stąd
Nimm mich von hier weg
Ty zabierz mnie stąd (gdzieś)
Du nimmst mich von hier weg (irgendwohin)
Ty zabierz mnie stąd (gdzieś)
Du nimmst mich von hier weg (irgendwohin)
Bez względu na to, co ci powie rozsądek
Egal, was die Vernunft dir sagt
To zabawa ogniem
Ist ein Spiel mit dem Feuer
(To zabawa ogniem)
(Ist ein Spiel mit dem Feuer)
Chce podpalić lont
Will die Lunte anzünden
(Chce podpalić lont)
(Will die Lunte anzünden)
Położyłem na stosie
Legte auf den Scheiterhaufen
(Położyłem na stosie)
(Legte auf den Scheiterhaufen)
Chwile dobre i złe (dobre i złe)
Gute und schlechte Augenblicke (gute und schlechte)
Nie wiem może to błąd
Weiß nicht, vielleicht ein Fehler
Więc zabierz mnie stąd, gdzieś
Also nimm mich von hier weg, irgendwohin





Writer(s): Paweł Kudra


Attention! Feel free to leave feedback.