Lyrics and translation Eugenio Bennato - Frammenti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
sperdo,
mi
sperdo
Я
теряюсь,
я
теряюсь
Di
fronte
al
fiume
di
parole
Перед
рекой
слов
Della
biblioteca
di
Babele
Из
библиотеки
Вавилона,
Dove
l'esagono
regolare
Где
правильный
шестиугольник
È
l'elemento
essenziale
Является
важнейшим
элементом,
Unico
e
indivisibile
Единственным
и
неделимым,
Di
Borges,
Omero,
del
nostro
tempo
Борхеса,
Гомера,
нашего
времени.
Mi
sperdo,
mi
sperdo
Я
теряюсь,
я
теряюсь,
Dove
Heisenberg
comincia
a
enunciare
Там,
где
Гейзенберг
начинает
формулировать
Il
suo
principio
di
indeterminazione
Свой
принцип
неопределенности,
Principio
universale
Универсальный
принцип,
Che
pone
un
limite
alla
ragione
Который
устанавливает
предел
разуму
E
all'euforia
sperimentale
И
экспериментальной
эйфории.
Mi
sperdo
di
fronte
all'amore
Я
теряюсь
перед
любовью,
Che
non
mi
fa
ragionare
Которая
не
дает
мне
думать,
Di
fronte
al
mare
Перед
морем,
Che
ignora
l'invenzione
Которое
не
знает
об
изобретении
Della
sua
barca
a
motore
Своей
моторной
лодки,
Del
sommergibile
nucleare
Своей
атомной
подводной
лодки.
Di
fronte
al
mare
Перед
морем,
Senza
emozione
Без
эмоций,
Che
continua
a
rullare
Которое
продолжает
катиться.
Mi
sperdo,
mi
sperdo
Я
теряюсь,
я
теряюсь
Di
fronte
al
filo
sottile
Перед
тонкой
нитью
Delle
lezioni
americane
"Американских
лекций"
Di
Calvino
che
sul
finire
Кальвино,
который
в
конце
Consegna
al
terzo
millennio
Передает
третьему
тысячелетию
Le
sue
categorie
Свои
категории
Per
la
eleganza
poetica
Для
поэтической
элегантности
E
la
sua
sopravvivenza
И
ее
выживания.
Mi
sperdo,
mi
sperdo
Я
теряюсь,
я
теряюсь
Di
fronte
al
sogno
irreale
Перед
нереальным
сном
Di
Lorca
che,
senza
esitare
Лорки,
который,
не
колеблясь,
Accosta
il
ponte
alla
rosa
Соединяет
мост
с
розой
Nella
lingua
spagnola
della
sua
Granada
На
испанском
языке
своей
Гранады,
Del
sogno
e
della
luna
piena
Сна
и
полной
луны,
Delle
sue
cinque
della
sera
Своих
пяти
часов
вечера.
Mi
sperdo
di
fronte
all'amore
Я
теряюсь
перед
любовью,
Che
non
mi
fa
ragionare
Которая
не
дает
мне
думать,
Di
fronte
al
mare
Перед
морем,
Che
non
ricorda
il
nome
Которое
не
помнит
имен
Di
tutti
i
suoi
naufraghi
Всех
своих
потерпевших
кораблекрушение,
Delle
sue
navi
corsare
Своих
корсарских
кораблей.
Di
fronte
al
mare
Перед
морем,
Senza
emozione
Без
эмоций,
Che
continua
a
rullare
Которое
продолжает
катиться.
Mi
sperdo
di
fronte
all'amore
Я
теряюсь
перед
любовью,
Che
non
mi
fa
ragionare
Которая
не
дает
мне
думать,
Di
fronte
al
mare
Перед
морем,
Senza
emozioni
Без
эмоций.
Mi
sperdo
di
fronte
all'amore
Я
теряюсь
перед
любовью,
Che
non
mi
fa
ragionare
Которая
не
дает
мне
думать,
Di
fronte
al
mare
Перед
морем,
Senza
emozioni
Без
эмоций.
Mi
sperdo
di
fronte
all'amore
Я
теряюсь
перед
любовью,
Che
non
mi
fa
ragionare
Которая
не
дает
мне
думать,
Di
fronte
al
mare
Перед
морем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eugenio Bennato
Attention! Feel free to leave feedback.