Eugenio Bennato - Frammenti - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eugenio Bennato - Frammenti




Frammenti
Фрагменты
Mi sperdo, mi sperdo
Я теряюсь, я теряюсь
Di fronte al fiume di parole
Перед рекой слов
Della biblioteca di Babele
Из библиотеки Вавилона,
Dove l'esagono regolare
Где правильный шестиугольник
È l'elemento essenziale
Является важнейшим элементом,
Unico e indivisibile
Единственным и неделимым,
Di Borges, Omero, del nostro tempo
Борхеса, Гомера, нашего времени.
Mi sperdo, mi sperdo
Я теряюсь, я теряюсь,
Dove Heisenberg comincia a enunciare
Там, где Гейзенберг начинает формулировать
Il suo principio di indeterminazione
Свой принцип неопределенности,
Principio universale
Универсальный принцип,
Che pone un limite alla ragione
Который устанавливает предел разуму
E all'euforia sperimentale
И экспериментальной эйфории.
Mi sperdo di fronte all'amore
Я теряюсь перед любовью,
Che non mi fa ragionare
Которая не дает мне думать,
Di fronte al mare
Перед морем,
Che ignora l'invenzione
Которое не знает об изобретении
Della sua barca a motore
Своей моторной лодки,
Del sommergibile nucleare
Своей атомной подводной лодки.
Di fronte al mare
Перед морем,
Senza emozione
Без эмоций,
Che continua a rullare
Которое продолжает катиться.
Mi sperdo, mi sperdo
Я теряюсь, я теряюсь
Di fronte al filo sottile
Перед тонкой нитью
Delle lezioni americane
"Американских лекций"
Di Calvino che sul finire
Кальвино, который в конце
Consegna al terzo millennio
Передает третьему тысячелетию
Le sue categorie
Свои категории
Per la eleganza poetica
Для поэтической элегантности
E la sua sopravvivenza
И ее выживания.
Mi sperdo, mi sperdo
Я теряюсь, я теряюсь
Di fronte al sogno irreale
Перед нереальным сном
Di Lorca che, senza esitare
Лорки, который, не колеблясь,
Accosta il ponte alla rosa
Соединяет мост с розой
Nella lingua spagnola della sua Granada
На испанском языке своей Гранады,
Del sogno e della luna piena
Сна и полной луны,
Delle sue cinque della sera
Своих пяти часов вечера.
Mi sperdo di fronte all'amore
Я теряюсь перед любовью,
Che non mi fa ragionare
Которая не дает мне думать,
Di fronte al mare
Перед морем,
Che non ricorda il nome
Которое не помнит имен
Di tutti i suoi naufraghi
Всех своих потерпевших кораблекрушение,
Delle sue navi corsare
Своих корсарских кораблей.
Di fronte al mare
Перед морем,
Senza emozione
Без эмоций,
Che continua a rullare
Которое продолжает катиться.
Mi sperdo di fronte all'amore
Я теряюсь перед любовью,
Che non mi fa ragionare
Которая не дает мне думать,
Di fronte al mare
Перед морем,
Senza emozioni
Без эмоций.
Mi sperdo di fronte all'amore
Я теряюсь перед любовью,
Che non mi fa ragionare
Которая не дает мне думать,
Di fronte al mare
Перед морем,
Senza emozioni
Без эмоций.
Mi sperdo di fronte all'amore
Я теряюсь перед любовью,
Che non mi fa ragionare
Которая не дает мне думать,
Di fronte al mare
Перед морем.





Writer(s): Eugenio Bennato


Attention! Feel free to leave feedback.