Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
trovi
sempre
all'angolo
Du
findest
sie
immer
an
der
Ecke
Del
corridoio
del
Palasport
Des
Gangs
der
Sporthalle
Ha
viaggiato
gratis
Sie
ist
gratis
gereist
Ormai
è
un'esperta
in
questo
sport
Jetzt
ist
sie
eine
Expertin
in
diesem
Sport
Che
cosa
aspetta
non
lo
sa
Worauf
sie
wartet,
weiß
sie
nicht
Raccatta
intorno
cento
lire
e
se
ne
va
Sammelt
etwas
Kleingeld
zusammen
und
geht
È
una
gatta
magra
tra
le
gambe
della
città
Sie
ist
eine
magere
Katze
zwischen
den
Beinen
der
Stadt
È
in
trappola,
è
in
trappola,
si
sa
Sie
ist
in
der
Falle,
sie
ist
in
der
Falle,
das
weiß
man
E
i
ritmi
giusti
li
ha
persi
già
Und
den
richtigen
Rhythmus
hat
sie
schon
verloren
E
a
tutti
i
costi
resterà
ormai
Und
um
jeden
Preis
wird
sie
jetzt
bleiben
È
in
trappola,
è
in
trappola,
si
sa
Sie
ist
in
der
Falle,
sie
ist
in
der
Falle,
das
weiß
man
Qualcuno
l'ha
puntata
già
Jemand
hat
sie
schon
ins
Visier
genommen
Dovrà
vedersela
con
lui
prima
o
poi
Sie
wird
sich
früher
oder
später
mit
ihm
auseinandersetzen
müssen
Il
rettile
ha
una
stanza
Das
Reptil
hat
ein
Zimmer
In
qualche
buco
di
periferia
In
irgendeinem
Loch
am
Stadtrand
O
andare
con
lui
o
tirare
le
sei
Entweder
mit
ihm
gehen
oder
bis
sechs
ausharren
Che
apre
il
bar
della
ferrovia
Wenn
die
Bahnhofsbar
öffnet
Fuori
di
testa,
spaccata
a
metà
Verrückt,
zerrissen
Come
un
martello
nel
cervello,
la
città
Wie
ein
Hammer
im
Gehirn,
die
Stadt
È
meglio
un
posto
in
cui
non
pioverà
Besser
ein
Ort,
wo
es
nicht
regnet
Poi
domani
presto
si
vedrà
Dann
wird
man
morgen
früh
sehen
È
in
trappola,
è
in
trappola,
perciò
Sie
ist
in
der
Falle,
sie
ist
in
der
Falle,
deshalb
Si
prende
subito
quel
che
può
Nimmt
sie
sofort,
was
sie
kriegen
kann
Deve
raccogliersi
da
sé
Sie
muss
sich
selbst
wieder
zusammennehmen
È
in
trappola,
è
in
trappola,
si
sa
Sie
ist
in
der
Falle,
sie
ist
in
der
Falle,
das
weiß
man
Nei
sottoscala
della
città
In
den
Kellergeschossen
der
Stadt
E
quando
il
vento
cambierà
Und
wenn
der
Wind
sich
dreht
La
trovi
sempre
all'angolo
Du
findest
sie
immer
an
der
Ecke
Di
ogni
posto
dove
passerai
An
jedem
Ort,
an
dem
du
vorbeikommst
Se
ha
le
vene
vuote
te
la
porti
dove
vuoi
Wenn
ihre
Venen
leer
sind,
nimmst
du
sie
mit,
wohin
du
willst
Come
un
automa
dai
fili
scoperti
Wie
ein
Automat
mit
freiliegenden
Drähten
Può
scoppiarti
tra
le
dita
prima
o
poi
Kann
sie
dir
früher
oder
später
zwischen
den
Fingern
explodieren
L'hanno
toccata
in
tanti
Viele
haben
sie
angefasst
Ha
buoni
denti
in
bocca
ormai
Sie
weiß
sich
jetzt
zu
wehren
È
in
trappola,
è
in
trappola
di
già
Sie
ist
in
der
Falle,
schon
längst
in
der
Falle
Nei
ripostigli
della
città
In
den
Abstellkammern
der
Stadt
E
quali
figli
ci
darà,
si
vedrà
Und
welche
Kinder
sie
uns
geben
wird,
wird
man
sehen
È
in
trappola,
è
in
trappola,
si
sa
Sie
ist
in
der
Falle,
sie
ist
in
der
Falle,
das
weiß
man
I
tempi
giusti
li
ha
persi
già
Den
richtigen
Takt
hat
sie
schon
verloren
E
a
tutti
i
costi
resterà
ormai
Und
um
jeden
Preis
wird
sie
jetzt
bleiben
È
in
trappola,
è
in
trappola,
perciò
Sie
ist
in
der
Falle,
sie
ist
in
der
Falle,
deshalb
Si
prende
subito
quel
che
può
Nimmt
sie
sofort,
was
sie
kriegen
kann
Deve
raccogliersi
da
sé
Sie
muss
sich
selbst
wieder
zusammennehmen
Se
ce
n'è
Wenn
es
etwas
gibt
È
in
trappola,
è
in
trappola
di
già
Sie
ist
in
der
Falle,
schon
längst
in
der
Falle
Sta
rotolando
qua
e
là
Sie
rollt
hierhin
und
dorthin
E
quando
il
vento
cambierà
Und
wenn
der
Wind
sich
dreht
Quando
il
vento
cambierà,
si
vedrà.
Wenn
der
Wind
sich
dreht,
wird
man
sehen.
Quando
il
vento
cambierà...
Wenn
der
Wind
sich
dreht...
Quando
il
vento
cambierà.
Wenn
der
Wind
sich
dreht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valerio Negrini, Eugenio Finardi
Attention! Feel free to leave feedback.