FankaDeli - Utóirat - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation FankaDeli - Utóirat




Fankadeli... a dallam Gizmó... utóirat... hej
Фанкадели... мелодия просто потрясающая... P.S... привет
F-A
F-A
Ide még pont elfér, itt még pont van hely a papíron
Здесь еще есть место, на бумаге еще есть место
Ahogy átsétál a pici bogár az elejtett nagyítón
Когда крошечный жук проходит сквозь выпавшее увеличительное стекло
Aztán látni véli a mennyeknek, óriás kapuját
Затем он видит гигантские врата рая
Ahogy a füves srácok, meg a real rappet behaluzzák
То, как трахаются парни с травкой и настоящим рэпом
Akár Szaffi az erődbe, indultam a kincsért
Добравшись ли Сафи до форта, я отправился за сокровищами
Nem dog vagyok csak kiskutya, de ébresztem a sintért
Я не собака, я всего лишь щенок, но я будю собаку, собаку
És rohanok, mert üldögélni nem tudok a babéron
И я убегаю, потому что не могу сидеть на лавре
Később se leszek professzor, mégis volt pár kadétom
Позже я не стану профессором, но у меня было несколько курсантов
Nem is vagyok veretlen, jócskán érzi a tarkóm
Я даже не непобежденный, у меня приятное ощущение в затылке.
Száraz tények ezek, pedig elcsúsztál a narkón
Это сухие факты, и вы подсели на наркотики
Ami nektek barátság, az nekem csak indíték
То, что для тебя является дружбой, для меня является мотивом
Mert a mozi épp el kezdődött, de már majdnem bepisilnék
Потому что фильм только начинается, но я вот-вот описаюсь
Cipelem a fájdalmat, de egyszer úgyis elejtem
Я несу в себе боль, но когда-нибудь я избавлюсь от нее.
Mit te művésznek érzel, csupán hétköznapi selejtem
То, что ты чувствуешь как художник, - это всего лишь мой обычный фрагмент
A helyedben engem égetne, soraimnak támasza
Будь я на твоем месте, он сжег бы меня, опору моих рядов
Se pont nincs, se kérdőjel, csak így méltatlak válaszra
В этом нет ни смысла, ни вопросительного знака, просто чтобы дать вам ответ
Ha én hiszem, hogy van igazság, ami a valóval határos
Если я верю, что есть истина, граничащая с реальностью
Mert bűzlik a hazug szó, bár az árnyéka lakájos
Потому что слово "лжец" воняет, хотя тень его тусклая
De Feri napon sétál, tűző sugarak nyomán
Но Фери гуляет на солнце, следуя за палящими лучами
Már nem akarok ügetni, a hírnév túrós lován
Я больше не хочу скакать рысью на творожном коне Славы
Már láttam éppen eleget, már felmondtam a leckét
Я увидел достаточно, я уже закончил свой урок
Mert százezrek ismerik egy vad nebuló rapjét
Потому что сотни тысяч знают рэп дикой туманности
Ami csak füstjel, csak rakéta, hogy jöhetnek a többiek
Это просто дымовой сигнал, просто ракета, чтобы остальные могли подойти
Bár a kapitány nevét, csak a legénység őrzi meg
Хотя имя хорошего капитана сохраняет только хорошая команда
Utóirat itt a levél alján egy pár sor még
Постскриптум здесь, внизу письма, еще несколько строк
A Holdtól messze miért nincs ránc a való arcán
Далеко от луны, почему на твоем настоящем лице нет морщин
Hogy Isten őt el ne eressze (ez csak utóirat)
Чтобы Бог не отпустил его (это всего лишь постскриптум)
Itt a levél alján egy pár sor még a Holdtól messze
Здесь, внизу письма, несколько строк, все еще далеких от Луны
Miért nincs vér a való arcán, hogy Isten őt el ne eressze
Почему на его настоящем лице нет крови, чтобы Бог не отпустил его
Akár hogy is írom le, feketén, vagy fehéren
Как мне это написать, черным или белым
Az a gond hogy nem tudjuk, mi a jár a másik fejében
Проблема в том, что мы не знаем, что у друг друга в голове
Örök bábeli káosz, mely kedve szerint fojtogat
Вечный вавилонский хаос, который душит вас по вашему вкусу
Sok mindent visszavinnék, de nem találom a blokkokat
Я бы многое вернул назад, но я не могу найти нужные блоки
Én szilákon nőttem, mint fenyők közt egy kőris
Я рос на вязах, как ясень среди сосен
Te meg hitegettél engem, meg te is meg ő is
И ты заставила меня поверить, и ты заставила его поверить
Hogyha eljön majd a pillanat be lesz bizonyítva
Когда настанет момент, это будет доказано
Hogy ez egy olyan barátság, ami igen csak ritka
Что это редкая дружба
Van ki eladott egy nőért, pár fröccsért cserébe
Меня продали за женщину в обмен на пару брызг
Van ki Fankadeli Ferit pár alapra lecserélte
Ван ки Фанкадели заменил Ферита несколькими игроками основы
Van ki elviselni nem bírta, hogy érveim vannak
У меня есть кто терпеть не мог, что у меня есть аргументы
Pedig kell ám egy rendező minden kirakatnak
Вам нужен режиссер для каждого шоу
Van ki békére buzdított, gyilkosokat bújtatva
Есть тот, кто поощряет мир, укрывая убийц
Más felélte a spájzom és most vadászik egy újabbra
Кто-то другой опустошил мою кладовую и теперь охотится за другой
Én már nem kérek elnézést, már nem kívánok jót
Я больше не извиняюсь, я больше не желаю добра
Hisz már lelőttek az égről minden léghajót
Они уже сбили все воздушные корабли с неба
Már csak homokzsákok maradtak a sártenger közepén
Посреди грязевого моря остались только мешки с песком
A vérszaga pusztító, száll át a buták tömegén
Запах крови разрушителен, он разносится по толпе дураков
Már leszarom, hogy kik vagytok, röviden utca nyelven
Короче говоря, мне насрать, кто ты такой, на уличном языке
Akárhányszor csalódom mindig lesz egy tervem
Каждый раз, когда я разочаровываюсь, у меня всегда есть план
Gyorsabban kell futnom, mert önmagam nyomában
Мне приходится бежать быстрее, потому что я иду по своим собственным стопам
Akár a higany szalad tintám Fankadeli tollában
Как ртуть, текущая в ручке моей чернильной Фанкадели
Engem az idő igazol, aki nem ismer kegyelmet
Я оправдан временем, которое не знает пощады
Ez is átég majd rajtunk mikor a kezünk, elernyed
Это прожжет нас насквозь, когда наши руки расслабятся
Utóirat itt a levél alján egy pár sor még
Постскриптум здесь, внизу письма, еще несколько строк
A Holdtól messze miért nincs ránc a való arcán
Далеко от луны, почему на твоем настоящем лице нет морщин
Hogy Isten őt el ne eressze (ez csak utóirat)
Чтобы Бог не отпустил его (это всего лишь постскриптум)
Itt a levél alján egy pár sor még a Holdtól messze
Здесь, внизу письма, несколько строк, все еще далеких от Луны
Miért nincs vér a való arcán, hogy Isten őt el ne eressze
Почему на его настоящем лице нет крови, чтобы Бог не отпустил его
Utóirat itt a levél alján egy pár sor még
Постскриптум здесь, внизу письма, еще несколько строк
A Holdtól messze miért nincs ránc a való arcán
Далеко от луны, почему на твоем настоящем лице нет морщин
Hogy Isten őt el ne eressze (ez csak utóirat)
Чтобы Бог не отпустил его (это всего лишь постскриптум)
Itt a levél alján egy pár sor még a Holdtól messze
Здесь, внизу письма, несколько строк, все еще далеких от Луны
Miért nincs vér a való arcán, hogy Isten őt el ne eressze
Почему на его настоящем лице нет крови, чтобы Бог не отпустил его
Utóirat itt a levél alján egy pár sor még
Постскриптум здесь, внизу письма, еще несколько строк
A Holdtól messze miért nincs ránc a való arcán
Далеко от луны, почему на твоем настоящем лице нет морщин
Hogy Isten őt el ne eressze
Что Бог не отпустит его
Szerintem ezt elszúrtad, te is, meg te is, meg ő is
Я думаю, ты облажался, ты облажался, ты облажался, ты облажался, ты облажался, ты облажался, ты облажался, ты облажался
Utóirat F-A
Постскриптум F-A





Writer(s): Gizmo


Attention! Feel free to leave feedback.