Felix Meyer - Kaffee ans Bett - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Felix Meyer - Kaffee ans Bett




Es gibt Momente, in denen wirkt alles belanglos,
Бывают моменты, когда все кажется несущественным,
Bedrohlich, langweilig, verrückt.
Угрожающий, скучный, безумный.
Und die Angst, dass sich irgendwann gar nichts mehr rührt,
И страх, что в какой-то момент вообще ничего не сдвинется с места,
Von unheimlicher Leere zerdrückt.
Раздавленный жуткой пустотой.
Du hast gesagt, dass es manchmal zu schwer wiegt,
Ты сказал, что иногда это слишком тяжело.,
Und dass Du mich manchmal einfach vergisst.
И что иногда ты просто забываешь обо мне.
Und die Geschichte, die Du mir dann noch erzählt hast,
И история, которую ты мне тогда все-таки рассказал,
Klingt nicht danach, als hättest Du mich vermisst.
Не похоже, чтобы ты скучал по мне.
"War ganz einfach", sagst Du,
"Было очень просто", - говоришь ты,
"Find ich schwierig", sag ich,
"Мне трудно", - говорю я,
Und dann Du so, und dann ich wieder und am Ende kein Licht mehr.
А потом ты вот так, а потом я снова, и в конце концов больше нет света.
Weck mich erst wieder auf, wenn das alles vorbei ist
Не буди меня снова, пока все это не закончится
Und bring mir doch bitte einen Kaffee an's Bett.
И все же, пожалуйста, принеси мне кофе в постель.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder dabei bist,
Не буди меня снова, пока не вернешься к этому,
Lass den ekelhaften Beigeschmack weg.
Убери отвратительный привкус.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder bei mir bist
Не буди меня снова, пока ты снова не будешь со мной
Und dann bring mit doch bitte einen Kaffee an's Bett.
А потом, пожалуйста, принеси кофе в постель.
Weck mich bitte wieder auf, bevor das alles zu viel ist
Пожалуйста, разбуди меня снова, пока все это не стало слишком большим
Oder bleib ein für alle Mal weg.
Или держись подальше раз и навсегда.
Es kann nicht jeder Tag sein wie ein Zirkusbesuch,
Это не может быть похоже на посещение цирка каждый день,
Sensationen, Orchester, Magie.
Ощущения, оркестр, волшебство.
Wenn es heut nicht so ist und dafür aber manchmal,
Если сегодня это не так, и для этого, но иногда,
Dann ist manchmal viel öfter als nie.
Тогда иногда гораздо чаще, чем никогда.
Du hast gesagt, dass das Leben kein Spiel ist,
Ты сказал, что жизнь-это не игра,,
Dass es sich abzuwägen empfiehlt,
Что рекомендуется взвесить,
Ob man irgendwas macht oder doch lieber sein lässt
Нужно ли что-то делать или лучше оставить все как есть
Und dabei merkt, wie das Leben so spielt.
И при этом понимает, как жизнь играет таким образом.
"Ist doch lustig", sag ich,
конце концов, это забавно", - говорю я,
"Ist doch scheiße", sagst Du,
конце концов, это отстой", - говоришь ты,
Und dann ich so, und dann Du auch und da wird doch kein Schuh draus.
А потом я сделаю то же самое, а потом и ты, и на тебе не будет обуви.
Weck mich erst wieder auf, wenn das alles vorbei ist
Не буди меня снова, пока все это не закончится
Und dann bring mir doch bitte einen Kaffee an's Bett.
А потом, пожалуйста, принеси мне кофе в постель.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder dabei bist,
Не буди меня снова, пока не вернешься к этому,
Lass den bitterbösen Beigeschmack weg.
Откажитесь от горьковато-терпкого привкуса.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder bei mir bist
Не буди меня снова, пока ты снова не будешь со мной
Und dann bring mir doch bitte einen Kaffee an's Bett.
А потом, пожалуйста, принеси мне кофе в постель.
Weck mich bitte wieder auf, bevor das alles zu viel ist
Пожалуйста, разбуди меня снова, пока все это не стало слишком большим
Oder bleib ein für alle Mal weg.
Или держись подальше раз и навсегда.





Writer(s): Felix-soeren Meyer, Erik Simon Alexander Wisniewski


Attention! Feel free to leave feedback.