Felix Meyer - Kaffee ans Bett - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Felix Meyer - Kaffee ans Bett




Kaffee ans Bett
Кофе в постель
Es gibt Momente, in denen wirkt alles belanglos,
Бывают моменты, когда всё кажется таким незначительным,
Bedrohlich, langweilig, verrückt.
Угрожающим, скучным, безумным.
Und die Angst, dass sich irgendwann gar nichts mehr rührt,
И этот страх, что в какой-то момент всё остановится,
Von unheimlicher Leere zerdrückt.
Раздавит гнетущая пустота.
Du hast gesagt, dass es manchmal zu schwer wiegt,
Ты сказала, что иногда это слишком тяжело,
Und dass Du mich manchmal einfach vergisst.
И что иногда ты просто забываешь обо мне.
Und die Geschichte, die Du mir dann noch erzählt hast,
И эта история, которую ты мне рассказала,
Klingt nicht danach, als hättest Du mich vermisst.
Не звучит так, будто ты скучала.
"War ganz einfach", sagst Du,
"Всё просто", - говоришь ты,
"Find ich schwierig", sag ich,
"Считаю это сложным", - говорю я,
Und dann Du so, und dann ich wieder und am Ende kein Licht mehr.
И ты так, а я эдак, и в конце концов кромешная тьма.
Weck mich erst wieder auf, wenn das alles vorbei ist
Разбуди меня, когда всё это закончится,
Und bring mir doch bitte einen Kaffee an's Bett.
И принеси мне, пожалуйста, кофе в постель.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder dabei bist,
Разбуди меня, когда ты снова будешь рядом,
Lass den ekelhaften Beigeschmack weg.
Убери этот отвратительный привкус.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder bei mir bist
Разбуди меня, когда ты снова будешь со мной,
Und dann bring mit doch bitte einen Kaffee an's Bett.
И тогда принеси мне, пожалуйста, кофе в постель.
Weck mich bitte wieder auf, bevor das alles zu viel ist
Разбуди меня, пожалуйста, пока всё не зашло слишком далеко,
Oder bleib ein für alle Mal weg.
Или уходи навсегда.
Es kann nicht jeder Tag sein wie ein Zirkusbesuch,
Не каждый день может быть похож на поход в цирк,
Sensationen, Orchester, Magie.
Сенсации, оркестр, волшебство.
Wenn es heut nicht so ist und dafür aber manchmal,
Если сегодня не так, но иногда случается,
Dann ist manchmal viel öfter als nie.
Значит, "иногда" - это гораздо чаще, чем "никогда".
Du hast gesagt, dass das Leben kein Spiel ist,
Ты сказала, что жизнь - это не игра,
Dass es sich abzuwägen empfiehlt,
Что нужно всё взвешивать,
Ob man irgendwas macht oder doch lieber sein lässt
Прежде чем что-то делать или, может быть, не делать,
Und dabei merkt, wie das Leben so spielt.
И наблюдая за этим, понимать, как устроена жизнь.
"Ist doch lustig", sag ich,
"Забавно", - говорю я.
"Ist doch scheiße", sagst Du,
"Херня какая-то", - говоришь ты.
Und dann ich so, und dann Du auch und da wird doch kein Schuh draus.
И я так, и ты эдак, и в итоге ничего не понятно.
Weck mich erst wieder auf, wenn das alles vorbei ist
Разбуди меня, когда всё это закончится,
Und dann bring mir doch bitte einen Kaffee an's Bett.
И тогда принеси мне, пожалуйста, кофе в постель.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder dabei bist,
Разбуди меня, когда ты снова будешь рядом,
Lass den bitterbösen Beigeschmack weg.
Убери этот горький привкус.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder bei mir bist
Разбуди меня, когда ты снова будешь со мной,
Und dann bring mir doch bitte einen Kaffee an's Bett.
И тогда принеси мне, пожалуйста, кофе в постель.
Weck mich bitte wieder auf, bevor das alles zu viel ist
Разбуди меня, пожалуйста, пока всё не зашло слишком далеко,
Oder bleib ein für alle Mal weg.
Или уходи навсегда.





Writer(s): Felix-soeren Meyer, Erik Simon Alexander Wisniewski


Attention! Feel free to leave feedback.