Lyrics and translation Felix Meyer - Kaffee ans Bett
Es
gibt
Momente,
in
denen
wirkt
alles
belanglos,
Бывают
моменты,
когда
все
кажется
несущественным,
Bedrohlich,
langweilig,
verrückt.
Угрожающий,
скучный,
безумный.
Und
die
Angst,
dass
sich
irgendwann
gar
nichts
mehr
rührt,
И
страх,
что
в
какой-то
момент
вообще
ничего
не
сдвинется
с
места,
Von
unheimlicher
Leere
zerdrückt.
Раздавленный
жуткой
пустотой.
Du
hast
gesagt,
dass
es
manchmal
zu
schwer
wiegt,
Ты
сказал,
что
иногда
это
слишком
тяжело.,
Und
dass
Du
mich
manchmal
einfach
vergisst.
И
что
иногда
ты
просто
забываешь
обо
мне.
Und
die
Geschichte,
die
Du
mir
dann
noch
erzählt
hast,
И
история,
которую
ты
мне
тогда
все-таки
рассказал,
Klingt
nicht
danach,
als
hättest
Du
mich
vermisst.
Не
похоже,
чтобы
ты
скучал
по
мне.
"War
ganz
einfach",
sagst
Du,
"Было
очень
просто",
- говоришь
ты,
"Find
ich
schwierig",
sag
ich,
"Мне
трудно",
- говорю
я,
Und
dann
Du
so,
und
dann
ich
wieder
und
am
Ende
kein
Licht
mehr.
А
потом
ты
вот
так,
а
потом
я
снова,
и
в
конце
концов
больше
нет
света.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
das
alles
vorbei
ist
Не
буди
меня
снова,
пока
все
это
не
закончится
Und
bring
mir
doch
bitte
einen
Kaffee
an's
Bett.
И
все
же,
пожалуйста,
принеси
мне
кофе
в
постель.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
Du
wieder
dabei
bist,
Не
буди
меня
снова,
пока
не
вернешься
к
этому,
Lass
den
ekelhaften
Beigeschmack
weg.
Убери
отвратительный
привкус.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
Du
wieder
bei
mir
bist
Не
буди
меня
снова,
пока
ты
снова
не
будешь
со
мной
Und
dann
bring
mit
doch
bitte
einen
Kaffee
an's
Bett.
А
потом,
пожалуйста,
принеси
кофе
в
постель.
Weck
mich
bitte
wieder
auf,
bevor
das
alles
zu
viel
ist
Пожалуйста,
разбуди
меня
снова,
пока
все
это
не
стало
слишком
большим
Oder
bleib
ein
für
alle
Mal
weg.
Или
держись
подальше
раз
и
навсегда.
Es
kann
nicht
jeder
Tag
sein
wie
ein
Zirkusbesuch,
Это
не
может
быть
похоже
на
посещение
цирка
каждый
день,
Sensationen,
Orchester,
Magie.
Ощущения,
оркестр,
волшебство.
Wenn
es
heut
nicht
so
ist
und
dafür
aber
manchmal,
Если
сегодня
это
не
так,
и
для
этого,
но
иногда,
Dann
ist
manchmal
viel
öfter
als
nie.
Тогда
иногда
гораздо
чаще,
чем
никогда.
Du
hast
gesagt,
dass
das
Leben
kein
Spiel
ist,
Ты
сказал,
что
жизнь-это
не
игра,,
Dass
es
sich
abzuwägen
empfiehlt,
Что
рекомендуется
взвесить,
Ob
man
irgendwas
macht
oder
doch
lieber
sein
lässt
Нужно
ли
что-то
делать
или
лучше
оставить
все
как
есть
Und
dabei
merkt,
wie
das
Leben
so
spielt.
И
при
этом
понимает,
как
жизнь
играет
таким
образом.
"Ist
doch
lustig",
sag
ich,
"В
конце
концов,
это
забавно",
- говорю
я,
"Ist
doch
scheiße",
sagst
Du,
"В
конце
концов,
это
отстой",
- говоришь
ты,
Und
dann
ich
so,
und
dann
Du
auch
und
da
wird
doch
kein
Schuh
draus.
А
потом
я
сделаю
то
же
самое,
а
потом
и
ты,
и
на
тебе
не
будет
обуви.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
das
alles
vorbei
ist
Не
буди
меня
снова,
пока
все
это
не
закончится
Und
dann
bring
mir
doch
bitte
einen
Kaffee
an's
Bett.
А
потом,
пожалуйста,
принеси
мне
кофе
в
постель.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
Du
wieder
dabei
bist,
Не
буди
меня
снова,
пока
не
вернешься
к
этому,
Lass
den
bitterbösen
Beigeschmack
weg.
Откажитесь
от
горьковато-терпкого
привкуса.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
Du
wieder
bei
mir
bist
Не
буди
меня
снова,
пока
ты
снова
не
будешь
со
мной
Und
dann
bring
mir
doch
bitte
einen
Kaffee
an's
Bett.
А
потом,
пожалуйста,
принеси
мне
кофе
в
постель.
Weck
mich
bitte
wieder
auf,
bevor
das
alles
zu
viel
ist
Пожалуйста,
разбуди
меня
снова,
пока
все
это
не
стало
слишком
большим
Oder
bleib
ein
für
alle
Mal
weg.
Или
держись
подальше
раз
и
навсегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix-soeren Meyer, Erik Simon Alexander Wisniewski
Attention! Feel free to leave feedback.