Lyrics and translation Felix Meyer - Kaffee ans Bett
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaffee ans Bett
Кофе в постель
Es
gibt
Momente,
in
denen
wirkt
alles
belanglos,
Бывают
моменты,
когда
всё
кажется
таким
незначительным,
Bedrohlich,
langweilig,
verrückt.
Угрожающим,
скучным,
безумным.
Und
die
Angst,
dass
sich
irgendwann
gar
nichts
mehr
rührt,
И
этот
страх,
что
в
какой-то
момент
всё
остановится,
Von
unheimlicher
Leere
zerdrückt.
Раздавит
гнетущая
пустота.
Du
hast
gesagt,
dass
es
manchmal
zu
schwer
wiegt,
Ты
сказала,
что
иногда
это
слишком
тяжело,
Und
dass
Du
mich
manchmal
einfach
vergisst.
И
что
иногда
ты
просто
забываешь
обо
мне.
Und
die
Geschichte,
die
Du
mir
dann
noch
erzählt
hast,
И
эта
история,
которую
ты
мне
рассказала,
Klingt
nicht
danach,
als
hättest
Du
mich
vermisst.
Не
звучит
так,
будто
ты
скучала.
"War
ganz
einfach",
sagst
Du,
"Всё
просто",
- говоришь
ты,
"Find
ich
schwierig",
sag
ich,
"Считаю
это
сложным",
- говорю
я,
Und
dann
Du
so,
und
dann
ich
wieder
und
am
Ende
kein
Licht
mehr.
И
ты
так,
а
я
эдак,
и
в
конце
концов
— кромешная
тьма.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
das
alles
vorbei
ist
Разбуди
меня,
когда
всё
это
закончится,
Und
bring
mir
doch
bitte
einen
Kaffee
an's
Bett.
И
принеси
мне,
пожалуйста,
кофе
в
постель.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
Du
wieder
dabei
bist,
Разбуди
меня,
когда
ты
снова
будешь
рядом,
Lass
den
ekelhaften
Beigeschmack
weg.
Убери
этот
отвратительный
привкус.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
Du
wieder
bei
mir
bist
Разбуди
меня,
когда
ты
снова
будешь
со
мной,
Und
dann
bring
mit
doch
bitte
einen
Kaffee
an's
Bett.
И
тогда
принеси
мне,
пожалуйста,
кофе
в
постель.
Weck
mich
bitte
wieder
auf,
bevor
das
alles
zu
viel
ist
Разбуди
меня,
пожалуйста,
пока
всё
не
зашло
слишком
далеко,
Oder
bleib
ein
für
alle
Mal
weg.
Или
уходи
навсегда.
Es
kann
nicht
jeder
Tag
sein
wie
ein
Zirkusbesuch,
Не
каждый
день
может
быть
похож
на
поход
в
цирк,
Sensationen,
Orchester,
Magie.
Сенсации,
оркестр,
волшебство.
Wenn
es
heut
nicht
so
ist
und
dafür
aber
manchmal,
Если
сегодня
не
так,
но
иногда
случается,
Dann
ist
manchmal
viel
öfter
als
nie.
Значит,
"иногда"
- это
гораздо
чаще,
чем
"никогда".
Du
hast
gesagt,
dass
das
Leben
kein
Spiel
ist,
Ты
сказала,
что
жизнь
- это
не
игра,
Dass
es
sich
abzuwägen
empfiehlt,
Что
нужно
всё
взвешивать,
Ob
man
irgendwas
macht
oder
doch
lieber
sein
lässt
Прежде
чем
что-то
делать
или,
может
быть,
не
делать,
Und
dabei
merkt,
wie
das
Leben
so
spielt.
И
наблюдая
за
этим,
понимать,
как
устроена
жизнь.
"Ist
doch
lustig",
sag
ich,
"Забавно",
- говорю
я.
"Ist
doch
scheiße",
sagst
Du,
"Херня
какая-то",
- говоришь
ты.
Und
dann
ich
so,
und
dann
Du
auch
und
da
wird
doch
kein
Schuh
draus.
И
я
так,
и
ты
эдак,
и
в
итоге
ничего
не
понятно.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
das
alles
vorbei
ist
Разбуди
меня,
когда
всё
это
закончится,
Und
dann
bring
mir
doch
bitte
einen
Kaffee
an's
Bett.
И
тогда
принеси
мне,
пожалуйста,
кофе
в
постель.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
Du
wieder
dabei
bist,
Разбуди
меня,
когда
ты
снова
будешь
рядом,
Lass
den
bitterbösen
Beigeschmack
weg.
Убери
этот
горький
привкус.
Weck
mich
erst
wieder
auf,
wenn
Du
wieder
bei
mir
bist
Разбуди
меня,
когда
ты
снова
будешь
со
мной,
Und
dann
bring
mir
doch
bitte
einen
Kaffee
an's
Bett.
И
тогда
принеси
мне,
пожалуйста,
кофе
в
постель.
Weck
mich
bitte
wieder
auf,
bevor
das
alles
zu
viel
ist
Разбуди
меня,
пожалуйста,
пока
всё
не
зашло
слишком
далеко,
Oder
bleib
ein
für
alle
Mal
weg.
Или
уходи
навсегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix-soeren Meyer, Erik Simon Alexander Wisniewski
Attention! Feel free to leave feedback.