Ian: Roy and Jim have a special kind of form of communication... To illustrate this point we'll now have a conversation between Roy and Jim...
Иэн: У Роя и Джима особый вид общения... Чтобы проиллюстрировать это, мы сейчас послушаем разговор между Роем и Джимом...
JCB: I refuse!
ДКБ: Я отказываюсь!
Ian: As if, as if it was happening in the back seat of a car in San Francisco.
Иэн: Как будто, как будто это происходит на заднем сиденье машины в Сан-Франциско.
JCB: How 'bout you?
ДКБ: Как насчет тебя?
Roy: How 'bout you?
Рой: Как насчет тебя?
JCB: How 'bout you?... Pink?
ДКБ: Как насчет тебя?... Розовый?
Roy: Yeah
Рой: Да.
JCB: Sure?
ДКБ: Уверен?
Roy: Mhm!
Рой: Угу!
JCB: Mhm-hm-mhm!
ДКБ: Угу-угу-угу!
Roy: Estáis loco, indio!
Рой: Ты сумасшедший, индеец!
JCB: Caray, hombre!
ДКБ: Черт возьми, hombre!
Roy: Estás loco.
Рой: Ты сумасшедший.
JCB: Estás loco, estás loco.
ДКБ: Ты сумасшедший, ты сумасшедший.
Roy: Wannanenema? Wannanenema?
Рой: Ваннаненема? Ваннаненема?
Art: The recipe is available by mail.
Арт: Рецепт можно получить по почте.
Wanna wanna wannanenema
Ванна ванна ваннаненема
Yeah-nema
Да-нема
WOAHH!
ВОАХ!
RAY COLLINS, WE LOVE YOU
РЭЙ КОЛЛИНЗ, МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ
Ian: We'll never forget you.
Иэн: Мы никогда тебя не забудем.
Roy: No.
Рой: Нет.
Ian: We'll never forget you.
Иэн: Мы никогда тебя не забудем.
Hratche Plche Hratche Plche
Хратче Плче Хратче Плче
Hratche Plche Hratche Plche
Хратче Плче Хратче Плче
(American way!)
(Американский путь!)
Hratche Plche Hratche Plche
Хратче Плче Хратче Плче
(Ray Ray Ray...)
(Рэй Рэй Рэй...)
Hratche Plche Hratche Plche
Хратче Плче Хратче Плче
(Help, I'm a rock!)
(Помогите, я рок!)
Hratche Plche Hratche Plche
Хратче Плче Хратче Плче
Hratche Plche Hratche Plche
Хратче Плче Хратче Плче
(Ray Ray Ray...)
(Рэй Рэй Рэй...)
Ian: Now, ladies and gentlemen, Don Preston.
Иэн: А теперь, дамы и господа, Дон Престон.
Don: I have an organ, a piano, a harpsichord uh, uh, forty-five oscillators and uh, that's my instruments.
Дон: У меня есть орган, пианино, клавесин, э-э, сорок пять осцилляторов и, э-э, это мои инструменты.
Bunk: I've got a uh, bass clarinet, and a clarinet, and a piccolo, and a flute and an alto flute, and a tenor and an alto, and a soprano, and a chanter, and a C melody.
Банк: У меня есть, э-э, бас-кларнет, и кларнет, и пикколо, и флейта, и альтовая флейта, и тенор, и альт, и сопрано, и шантер, и C melody.
Art: I have a low cowbell, and a hi cowbell.?: Oh, Art!?: You never heard about that, did you?
Арт: У меня есть низкий колокольчик и высокий колокольчик.?: О, Арт!?: Ты никогда об этом не слышал, не так ли?
Art: I have a snare drum and I have a hi tom tom and a low tom tom, I have four melody horns, and they go beep, and I have a slapstick which Don Preston graciously gave to me.
Арт: У меня есть малый барабан, и у меня есть высокий том-том и низкий том-том, у меня есть четыре мелодичных горна, и они пищат, и у меня есть хлопушка, которую Дон Престон любезно мне подарил.
Don: And caresses now.
Дон: И ласкает сейчас.
Art: And it goes pap, and uh, then I have Ga—, Bunk Gardner, and whenever I goose him, he goes 'Bunk'.
Арт: И она идет пап, и, э-э, затем у меня есть Га—, Банк Гарднер, и всякий раз, когда я его щекочу, он говорит "Банк".
Bunk Bunk
Банк Банк
Bunk!
Банк!
Bunk Bunk!
Банк Банк!
Ian: The other half of the percussion section is Jimmy Carl Black who plays...
Иэн: Другая половина секции ударных
- это Джимми Карл Блэк, который играет...
JCB: I have a red set of drums.
ДКБ: У меня красный набор барабанов.
How you doin' Gary!
Как дела, Гари!
Ian: And when, and when the whole band gets together, and plays all these wonderful instruments it sounds like this...
Иэн: И когда, и когда вся группа собирается вместе и играет на всех этих замечательных инструментах, это звучит вот так...