Lyrics and translation Frank Zappa - Murder By Numbers
Now,
this
afternoon
on
my
way
down
the
elevator
Так
вот,
сегодня
днем
я
спускаюсь
на
лифте.
We
stopped
at
the
lobby
Мы
остановились
в
вестибюле.
And
I
wasduced
to
a
man
И
я
была
привязана
к
мужчине.
Named
Sting
who
I′d
never
met
before
По
имени
Стинг,
которого
я
никогда
раньше
не
встречал.
And,
he's
a
very
nice
man
И
он
очень
хороший
человек.
And
he
came
to
the
show
tonight
И
он
пришел
на
шоу
Сегодня
вечером.
And
I
just
talked
to
him
in
the
dressing
room
И
я
только
что
разговаривала
с
ним
в
гримерке.
A
little
while
ago
and
I
said
Совсем
недавно
я
сказал
"How
would
you,
Mr.
Sting
- Как
бы
вы
поступили,
Мистер
Стинг
Like
to
come
up
on
stage
and
perform
with
us?"
Хочешь
подняться
на
сцену
и
выступить
с
нами?
How′s
this
time?,
It's
not
in
my
nature
to
Как
на
этот
раз?
- это
не
в
моей
натуре.
Kick
a
man
when
he's
down.
Пни
человека,
когда
он
упал.
When
I
saw
the
first
part
of
the
show
Когда
я
увидел
первую
часть
шоу
I
realised
I
had
to
come
up
here
and
tell
you
something
Я
понял,
что
должен
прийти
сюда
и
сказать
тебе
кое-что.
Well,
four
years
ago
Jimmy
Swaggart
said
this
about
me
Так
вот,
четыре
года
назад
Джимми
Сваггарт
сказал
обо
мне
вот
что.
He
said
this
here
song
by
The
Police
Он
сказал
Это
песня
полиции
Murder
by
numbers
was
written
by
Satan
Убийство
по
числам
было
написано
Сатаной.
Performed
by
the
sons
of
Satan!
Beelzebub!
В
исполнении
сынов
Сатаны!
Вельзевул!
Lucifer!
The
horned
one!
Люцифер!
рогатый!
I
wrote
the
fuckin′
song,
alright?
Я
написал
эту
гребаную
песню,
ясно?
Once
that
you′ve
decided
on
a
killing
Как
только
ты
решишься
на
убийство
First
you
make
a
stone
of
your
heart
Сначала
ты
превращаешь
свое
сердце
в
камень.
If
you
find
that
your
hands
are
still
willing
Если
вы
обнаружите,
что
ваши
руки
все
еще
готовы
...
Then
you
can
turn
a
murder
into
art
Тогда
ты
сможешь
превратить
убийство
в
искусство.
There
really
isn't
any
need
for
bloodshed
Нет
никакой
необходимости
в
кровопролитии.
You
just
do
it
with
a
little
more
finesse
Ты
просто
делаешь
это
чуть
более
изящно.
If
you
can
slip
a
tablet
into
someone′s
coffee
Если
ты
можешь
подсыпать
таблетку
в
чей-то
кофе
...
Then
it
avoids
an
awful
lot
of
mess
because
Тогда
он
избегает
ужасного
беспорядка,
потому
что
It's
murder
by
numbers
one
two
three
Это
убийство
по
номерам
раз
два
три
It′s
as
easy
to
learn
as
your
A-B-C
Это
так
же
легко
выучить,
как
ваш
A-B-C
Murder
by
numbers
one
two
three
Убийство
по
номерам
раз
два
три
It's
as
easy
to
learn
as
your
A-B-C
Это
так
же
легко
выучить,
как
ваш
A-B-C
Now
if
you
have
a
taste
for
this
experience
Теперь
если
у
вас
есть
вкус
к
этому
опыту
And
you′re
flushed
with
your
very
first
success
И
ты
раскраснелась
от
своего
первого
успеха.
Then
you
must
try
a
twosome
or
a
threesome
Тогда
вы
должны
попробовать
вдвоем
или
втроем.
And
you'll
find
your
conscience
bothers
you
much
less
И
ты
поймешь,
что
твоя
совесть
беспокоит
тебя
гораздо
меньше.
Because
a
murder
is
like
anything
you
take
to
Потому
что
убийство-это
все,
за
что
ты
берешься.
It's
a
habit-forming
need
for
more
and
more
Это
формирующая
привычку
потребность
в
большем
и
большем.
You
can
bump
off
every
member
of
your
family
Ты
можешь
переспать
с
каждым
членом
своей
семьи.
And
anybody
else
you
find
a
bore
А
кого-нибудь
еще
ты
найдешь
занудой?
Because
it′s
murder
by
numbers
one
two
three
Потому
что
это
убийство
по
номерам
раз
два
три
It′s
as
easy
to
learn
as
your
A-B-C
Это
так
же
легко
выучить,
как
ваш
A-B-C
Murder
by
numbers
one
two
three
Убийство
по
номерам
раз
два
три
It's
as
easy
to
learn
as
your
A-B-C
Это
так
же
легко
выучить,
как
ваш
A-B-C
I
said
murder
by
numbers
one
two
three
Я
сказал
убийство
по
номерам
раз
два
три
It′s
as
easy
to
learn
as
your
A-B-C
Это
так
же
легко
выучить,
как
ваш
A-B-C
Murder
by
numbers
one
two
three
Убийство
по
номерам
раз
два
три
It's
as
easy
to
learn
as
your
A-B-C
Это
так
же
легко
выучить,
как
ваш
A-B-C
Murder
by
numbers
A-B-C-D-E
Убийство
по
номерам
A-B-C-D-E
Mr.
Sting!
Ladies
and
gentlemen,
Mr.
Sting!
Леди
и
джентльмены,
Мистер
Стинг!
Murders
by
numbers
Массовые
убийства,
And
then
suddenly
А
потом
вдруг
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sting, Andy Summers
Attention! Feel free to leave feedback.