Lyrics and translation Georg Kreisler - Alpenglühn
Alpenglühn
Альпийское зарево
Wenn
ich
die
Welt
mir
heutzutag
betrachte
Когда
я
смотрю
на
мир
в
наши
дни,
Dann
seh
ich,
wie
sich
alles
ändert
ringsumher
То
вижу,
как
всё
вокруг
меняется,
Erst
schlägt
es
siebene,
a
Stund
drauf
schlägt
es
achte
–
Сначала
часы
бьют
семь,
а
час
спустя
— восемь
—
Von
einer
Stund
zur
andern
weiß
man
gar
nix
mehr
От
часа
к
часу
уже
ничего
не
понимаешь.
Das
alte
Haus,
ob
ich
zum
letzten
Mal
es
sehe?
Старый
дом,
вижу
ли
я
его
в
последний
раз?
Den
alten
Berg,
ob
ich
zum
letzten
Mal
ihn
zwing?
Старую
гору,
покорю
ли
я
её
в
последний
раз?
Jedoch
das
Alpenglühn
bleibt
ewig
in
der
Höhe
Лишь
альпийское
зарево
вечно
сияет
в
вышине,
Wie
in
dem
Stimmungsbildnis,
das
ich
jetzt
besing
Как
на
той
картине
настроения,
что
я
сейчас
воспеваю.
Das
alte
Tannenwäldchen
schickt
die
letzten
Grüße
Старый
ельник
шлёт
последние
приветы,
Der
alte
Tag
geht
nun
zum
letzten
Mal
vorbei
Старый
день
уходит
в
последний
раз,
Der
alte
Förster
wäscht
zum
letzten
Mal
die
Füße
Старый
лесник
моет
в
последний
раз
ноги,
Der
alte
Gockel
legt
zum
letzten
Mal
ein
Ei
Старый
петух
сносит
в
последний
раз
яйцо.
Der
alte
Goldfisch
geht
zum
letzten
Male
unter
Старая
золотая
рыбка
в
последний
раз
идет
ко
дну,
Der
alte
Jänner
kommt
zum
letzten
Mal
im
Jahr
Старый
январь
приходит
в
последний
раз
в
году,
Das
alte
Flugzeug
fällt
zum
letzten
Mal
herunter
–
Старый
самолет
падает
в
последний
раз
—
Nur
das
Alpenglühn,
ja,
das
Alpenglühn
Лишь
альпийское
зарево,
да,
альпийское
зарево,
Das
alte
Alpenglühn
gibt's
jetzt
und
immerdar
Старое
альпийское
зарево
существует
сейчас
и
во
веки
веков.
Der
alte
Meter
wird
zum
letzten
Mal
gemessen
Старый
метр
измеряют
в
последний
раз,
Der
alte
Schubert
schreibt
die
letzte
Symphonie
Старый
Шуберт
пишет
последнюю
симфонию,
Das
alte
Schnitzel
wird
zum
letzten
Mal
gegessen
Старый
шницель
едят
в
последний
раз,
Der
alte
Hirt
studiert
zum
letzten
Mal
Chemie
Старый
пастух
изучает
в
последний
раз
химию.
Der
alte
Kanzler
macht
den
letzten
groben
Schnitzer
Старый
канцлер
совершает
последнюю
грубую
ошибку,
Das
alte
Mutterl
schnupft
das
letzte
Kokain
Старая
мамаша
нюхает
последний
кокаин,
Der
alte
Bettler
fährt
zum
letzten
Mal
nach
Nizza
–
Старый
нищий
едет
в
последний
раз
в
Ниццу
—
Nur
das
Alpenglühn,
ja,
das
Alpenglühn
Лишь
альпийское
зарево,
да,
альпийское
зарево,
Die
alten
Alpen
können
scheinbar
nix
wie
glüh'n
Старые
Альпы,
кажется,
ничего
не
умеют,
кроме
как
пылать.
Die
alte
Decke
liegt
zum
letzten
Mal
am
Bette
Старое
одеяло
лежит
в
последний
раз
на
кровати,
Das
alte
Bankerl
steht
zum
letzten
Mal
im
Park
Старая
скамейка
стоит
в
последний
раз
в
парке,
Der
alte
Hofhund
raucht
die
letzte
Zigarette
Старый
дворовый
пес
курит
последнюю
сигарету,
Die
alte
Leiche
liegt
zum
letzten
Mal
im
Sarg
Старый
труп
лежит
в
последний
раз
в
гробу.
Der
alte
Hawaiianer
tanz
der
letzten
Hula
Старый
гавайец
танцует
последний
хулу,
Und
selbst
in
Bregenz
nimmt
das
Leben
seinen
Lauf
И
даже
в
Брегенце
жизнь
идет
своим
чередом,
Das
alte
Baby
zieht
zum
letzten
Mal
am
Schnuller
–
Старый
младенец
сосет
в
последний
раз
пустышку
—
Nur
das
Alpenglühn,
dieses
Alpenglühn
Лишь
альпийское
зарево,
это
альпийское
зарево,
Das
alte
Alpenglühn
hört
immer
noch
nicht
auf
Старое
альпийское
зарево
все
еще
не
прекращается.
Doch
kommt
ein
Krieg
– ich
hoffe,
wir
werden's
nicht
erleben!
–
Но
если
начнется
война
— надеюсь,
мы
этого
не
увидим!
—
Die
alten
Bomben
fall'n
auf
unsern
Kontinent
Старые
бомбы
упадут
на
наш
континент,
Die
alten
Häuser
werd'n
zum
letzten
Mal
erbeben
Старые
дома
задрожат
в
последний
раз,
Das
alte
Leben
hat
zum
letzten
Mal
ein
End'
Старая
жизнь
подойдет
к
концу
в
последний
раз.
Die
alte
Erde
ist
verwüstet,
ja,
das
is'
sie
Старая
Земля
опустошена,
да,
это
так,
Am
alten
Mars
nur
hat
das
Leben
jetzt
einen
Wert
На
старом
Марсе
теперь
только
и
есть
жизнь,
Die
alte
Romy
spielt
dort
drob'n
zum
letzten
Mal
die
alte
Sissi
Старая
Роми
играет
там
наверху
в
последний
раз
старую
Сисси,
Und
das
Alpenglühn,
dieses
Alpenglühn
И
альпийское
зарево,
это
альпийское
зарево,
Das
alte
Alpenglühn,
das
lass'mer
auf
der
Erd'
Старое
альпийское
зарево,
оставим
его
на
Земле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.