Lyrics and translation Georg Kreisler - Bett-Philosophie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bett-Philosophie
Философия постели
Wie
sagte
schon
Kant
- oder
war
es
Voltaire?
Как
сказал
Кант
— или
это
был
Вольтер?
"Hätte
das
Leben
den
mindesten
Sinn
"Если
бы
в
жизни
был
хоть
какой-то
смысл,
Dann
wäre
das
Sterben
für
uns
ein
Gewinn
То
смерть
для
нас
была
бы
выигрышем,
Und
unsere
Angst
vor
dem
Sterben
wär'
nichts
als
eine
Chimäre
И
наш
страх
перед
смертью
был
бы
не
чем
иным,
как
химерой,
Weil
ja
das
Sterben
dann
kein
Sterben
eigentlich
wäre
Ведь
тогда
смерть
не
была
бы
на
самом
деле
смертью,
Sondern
Permutation,
ein
Erfolg
der
Natur,
ein
Streben
nach
mehr!"
А
своеобразной
пермутацией,
успехом
природы,
стремлением
к
большему!"
Das
wusste
schon
Kant-
oder
war
es
Voltaire?
Это
знал
ещё
Кант
— или
это
был
Вольтер?
Und
der
alte
Virgil
- oder
war's
Sigmund
Freud?
А
старый
Вергилий
— или
это
был
Зигмунд
Фрейд?
Sagte:
"Das
Leben,
den
Menschen
zum
Trotz
Сказал:
"Жизнь,
назло
людям,
Ist
nichts
als
das
Wort
eines
anderen
Gott's
Это
всего
лишь
слово
другого
Бога,
Es
gibt
weder
Todesbeweis,
noch
Beweis
eines
Lebensbeginnes
Нет
ни
доказательства
смерти,
ни
доказательства
начала
жизни,
Der
einzige
Sinn
des
Lebens
ist
Abwesenheit
jedes
Sinnes!
Единственный
смысл
жизни
— это
отсутствие
всякого
смысла!
Das
Leben
ist
tot,
ein
konfuses
Getümmel,
gequirlter
Quark!"
Жизнь
мертва,
это
беспорядочная
суета,
взболтанный
творог!"
So
sprach
schon
Horaz
- oder
war
es
Lamarck?
Так
говорил
уже
Гораций
— или
это
был
Ламарк?
Befasse
dich
einmal
mit
Gnosis
Познакомься
поближе
с
гностицизмом,
Bald
wirst
du
merken,
was
los
is'
Скоро
ты
поймёшь,
что
к
чему,
Nämlich,
dass
unsere
Welt
einfach
zu
groß
is'
А
именно,
что
наш
мир
слишком
велик.
Im
Gegensatz
dazu
sieht
Newton
В
противоположность
этому
Ньютон
Fast
immer
das
Schlechte
im
Guten
Почти
всегда
видит
плохое
в
хорошем.
Die
rein
mechanistische
Welt
widerlegt
jeder
Baum
Чисто
механистический
мир
опровергает
каждое
дерево,
Das
Leben
ist
Traum
Жизнь
— это
сон,
Das
sagt'
schon
Rousseau
Об
этом
говорил
Руссо,
Oder
war's
Diderot?
Или
это
был
Дидро?
Und
sogar
schon
Euklid
- nein
ich
glaube
Descartes
– ja,
Descartes!
И
даже
Евклид
— нет,
я
думаю,
Декарт
— да,
Декарт!
Der
sagte
zwar:
"Cogito
ergo
sum!"
Который
сказал:
"Cogito
ergo
sum!"
Aber
er
wusste,
im
Grund
ist
das
dumm
Но
он
знал,
что
в
глубине
души
это
глупо
Und
beweist
überhaupt
nichts,
И
ничего
не
доказывает,
Außer
der
Tatsache,
dass
wir
nichts
wissen!
Кроме
того
факта,
что
мы
ничего
не
знаем!
Sogar
schon
Pascal
Даже
Паскаль,
Oder
war
es
Lassalle?
Или
это
был
Лассаль,
Fand
das
Leben
beschissen!
Считал,
что
жизнь
— дерьмо!
Man
ist
nur
Marionette
Человек
— всего
лишь
марионетка,
Außer
im
Bette
Кроме
как
в
постели,
Da
ist
man
noch
wer!
Там
он
ещё
кто-то!
Das
sagt
auch
Pasteur
Это
говорит
и
Пастер,
Oder
war
es
Flaubert?
Или
это
был
Флобер?
Oder
war's
La
Fayette?
Или
это
был
Лафайет?
Also
geh'n
wir
zu
Bett!
Так
что
пойдём
в
кровать!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.