Lyrics and translation Georg Kreisler - Das Begräbnis der freiheit
Das Begräbnis der freiheit
The Burial of Freedom
Vergang'nen
Montagmorgen
war
Begräbnis
Last
Monday
morning
there
was
a
funeral
Man
trug
die
Freiheit
zu
Grab'
They
carried
Freedom
to
the
grave
Es
war
für
mich
beinahe
ein
alltägliches
Erlebnis
It
was
for
me
almost
an
everyday
experience
Wie
ich
es
öfter
jetzt
hab'
As
I
have
it
often
now
Man
gab
sich
feierlich,
um
auszugleichen
They
gave
themselves
solemnly,
to
compensate
Dass
man
sie
mordete
in
West
und
Ost
That
they
murdered
her
in
the
West
and
East
Sie
lag
in
ihrem
Sarg
und
sah
so
aus
wie
alle
Leichen
She
lay
in
her
coffin
and
looked
like
all
the
corpses
Jenseits
von
Sorge
und
Frost
Beyond
sorrow
and
frost
Als
könnt'
man
sie
erreichen
per
Post
As
if
you
could
reach
her
by
mail
Ich
glaube,
ihren
Mördern
war
es
peinlich
I
think
her
murderers
were
embarrassed
Der
eine
weinte
gar
sehr
One
of
them
even
cried
a
lot
Er
fühlte
sich
verraten
und
verloren,
augenscheinlich
He
felt
betrayed
and
lost,
apparently
Weil
sie
nur
tot
war,
nicht
mehr
Because
she
was
only
dead,
no
more
Der
Priester
lächelte
und
trug
Zylinder
The
priest
smiled
and
wore
a
top
hat
Familie
gab
es
nicht,
sie
blieb
allein'
There
was
no
family,
she
was
left
alone
An
ihrem
Sarge
standen
ganz
besonders
viele
Kinder
Especially
many
children
stood
at
her
coffin
Statt
in
der
Schule
zu
sein
Instead
of
being
in
school
Sogar
ein
kleiner
Blinder
sah
herein!
Even
a
little
blind
man
looked
in!
Man
schloss
den
Sarg
und
ging
zum
Grabe
They
closed
the
coffin
and
went
to
the
grave
Der
Weg
war
lang,
das
Glöckchen
bimmelte
und
bimmelte
The
way
was
long,
the
bell
jingled
and
jingled
Und
hörte
nie
mehr
auf!
And
never
stopped!
Der
Priester
sprach
ein
letztes
frohes
Wort
The
priest
said
a
final
joyful
word
Man
gab
den
Totengräbern
rasch
ihr
Trinkgeld
The
gravediggers
were
quickly
given
their
tips
Und
niemand
sagte
irgendwas
von
Mord
And
no
one
said
anything
about
murder
Man
schwieg
sich
aus,
als
wär'
man
auch
so
tot
wie
sie
They
kept
silent,
as
if
they
were
as
dead
as
she
was
Und
dann
war
endlich
das
Begräbnis
um!
And
then
the
funeral
was
finally
over!
Man
traf
sich
noch
zum
Abschied
vor
den
Toren
They
met
again
to
say
goodbye
before
the
gates
Der
Blick
ist
schön
dort
ins
Tal!
The
view
is
beautiful
there
into
the
valley!
Man
wusste
zwar,
man
hatte
etwas
Wichtiges
verloren
One
knew,
of
course,
that
one
had
lost
something
important
Doch
schien
es
seltsam
egal
But
it
seemed
strangely
unimportant
Man
stieg
ins
Auto
ein
und
fuhr
zum
Essen
They
got
into
their
cars
and
drove
to
dinner
Jemand
versprach
etwas
- doch
was
verspricht's?
Someone
promised
something
- but
what
is
its
use?
Am
nächsten
Morgen
hatte
man
die
Freiheit
längst
vergessen
The
next
morning,
Freedom
had
long
been
forgotten
Das
ist
der
Schluss
meines
Berichts
That
is
the
end
of
my
report
Auch
in
den
freien
Pressen
stand
nichts!
Even
in
the
free
press
nothing
was
written!
Ihr
Grab
liegt
hinten
in
der
Nähe
Don
Quichott's
Their
grave
is
in
the
back
near
Don
Quixote's
Und
ich
besuch
es
manchmal
heimlich
- und
aus
Trotz!
And
I
visit
it
sometimes
secretly
- and
out
of
spite!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.