Lyrics and translation Georg Kreisler - Das Begräbnis der freiheit
Das Begräbnis der freiheit
Похороны свободы
Vergang'nen
Montagmorgen
war
Begräbnis
В
минувший
понедельник
утром
были
похороны,
Man
trug
die
Freiheit
zu
Grab'
Хоронили
свободу.
Es
war
für
mich
beinahe
ein
alltägliches
Erlebnis
Для
меня
это
было
почти
обыденным
событием,
Wie
ich
es
öfter
jetzt
hab'
Как
и
часто
теперь
бывает.
Man
gab
sich
feierlich,
um
auszugleichen
Люди
изображали
скорбь,
чтобы
восполнить
то,
Dass
man
sie
mordete
in
West
und
Ost
Что
убили
её
на
Западе
и
Востоке.
Sie
lag
in
ihrem
Sarg
und
sah
so
aus
wie
alle
Leichen
Она
лежала
в
гробу
и
выглядела,
как
и
все
покойники,
Jenseits
von
Sorge
und
Frost
По
ту
сторону
забот
и
морозов.
Als
könnt'
man
sie
erreichen
per
Post
Как
будто
бы
до
неё
можно
было
бы
добраться
по
почте.
Ich
glaube,
ihren
Mördern
war
es
peinlich
Думаю,
её
убийцам
было
стыдно,
Der
eine
weinte
gar
sehr
Один
даже
очень
плакал.
Er
fühlte
sich
verraten
und
verloren,
augenscheinlich
Он
чувствовал
себя
преданным
и
потерянным,
очевидно,
Weil
sie
nur
tot
war,
nicht
mehr
Потому
что
она
была
просто
мертва,
и
только.
Der
Priester
lächelte
und
trug
Zylinder
Священник
улыбался
и
был
в
цилиндре,
Familie
gab
es
nicht,
sie
blieb
allein'
Семьи
у
неё
не
было,
она
осталась
одна.
An
ihrem
Sarge
standen
ganz
besonders
viele
Kinder
У
её
гроба
стояло
особенно
много
детей,
Statt
in
der
Schule
zu
sein
Вместо
того,
чтобы
быть
в
школе.
Sogar
ein
kleiner
Blinder
sah
herein!
Даже
один
маленький
слепой
заглянул
внутрь!
Man
schloss
den
Sarg
und
ging
zum
Grabe
Гроб
закрыли
и
понесли
к
могиле,
Der
Weg
war
lang,
das
Glöckchen
bimmelte
und
bimmelte
Путь
был
долгим,
колокольчик
звенел
и
звенел
Und
hörte
nie
mehr
auf!
И
наконец
затих!
Der
Priester
sprach
ein
letztes
frohes
Wort
Священник
произнёс
последнее
радостное
слово,
Man
gab
den
Totengräbern
rasch
ihr
Trinkgeld
Могильщикам
быстро
дали
на
чай,
Und
niemand
sagte
irgendwas
von
Mord
И
никто
не
сказал
ни
слова
об
убийстве,
Man
schwieg
sich
aus,
als
wär'
man
auch
so
tot
wie
sie
Все
молчали,
как
будто
были
такими
же
мёртвыми,
как
и
она,
Und
dann
war
endlich
das
Begräbnis
um!
И
вот,
наконец,
похороны
закончились!
Man
traf
sich
noch
zum
Abschied
vor
den
Toren
На
прощание
все
встретились
у
ворот,
Der
Blick
ist
schön
dort
ins
Tal!
Отсюда
открывался
прекрасный
вид
на
долину!
Man
wusste
zwar,
man
hatte
etwas
Wichtiges
verloren
Все
знали,
что
потеряли
нечто
важное,
Doch
schien
es
seltsam
egal
Но
это
казалось
странно
безразличным.
Man
stieg
ins
Auto
ein
und
fuhr
zum
Essen
Все
сели
в
машины
и
поехали
обедать,
Jemand
versprach
etwas
- doch
was
verspricht's?
Кто-то
что-то
пообещал
- но
что
толку
в
обещаниях?
Am
nächsten
Morgen
hatte
man
die
Freiheit
längst
vergessen
На
следующее
утро
о
свободе
все
уже
забыли,
Das
ist
der
Schluss
meines
Berichts
На
этом
мой
рассказ
окончен,
Auch
in
den
freien
Pressen
stand
nichts!
Даже
в
свободной
прессе
об
этом
ни
слова!
Ihr
Grab
liegt
hinten
in
der
Nähe
Don
Quichott's
Её
могила
находится
в
глубине,
недалеко
от
Дон
Кихота,
Und
ich
besuch
es
manchmal
heimlich
- und
aus
Trotz!
И
я
иногда
тайком
её
навещаю
- назло
всем!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.