Lyrics and translation George Formby - Home Guard Blues
The
Saint
Louis
Blues,
the
Bye
Bye
Blues
Блюз
Сент-Луиса,
Блюз
до
свидания.
I've
had
'em
all
yes
sir,
the
big
and
the
small
У
меня
были
все
они,
Да,
сэр,
большие
и
маленькие.
They
all
were
good,
you
must
allow,
but
oh
brother
there's
another
now
Они
все
были
хороши,
ты
должен
признать,
но,
о
брат,
теперь
есть
еще
один.
I've
got
the
Home
Guard
blues,
I've
got
the
Home
Guard
Blues
У
меня
есть
блюз
домашней
гвардии,
у
меня
есть
Блюз
домашней
гвардии.
On
sentry
go
in
the
night
На
страже
идем
в
ночи.
If
it's
wet
the
water
trickles
down
your
neck
to
where
it
tickles
Если
она
мокрая,
вода
стекает
по
твоей
шее
туда,
где
щекочет.
And
the
raindrops
ooze
through
your
socks
and
shoes
И
капли
дождя
сочатся
сквозь
твои
носки
и
туфли.
If
you're
feeling
on
the
black
side
with
the
wind
around
your
earholes
Если
ты
чувствуешь
себя
на
черной
стороне,
когда
ветер
дует
в
твои
ушные
отверстия.
Then
you'll
get
those
Home
Guard
Blues
Тогда
ты
получишь
Блюз
домашней
гвардии.
I've
got
the
Home
Guard
Blues,
I've
got
the
Home
Guard
Blues
У
меня
есть
Блюз
домашней
гвардии,
у
меня
есть
Блюз
домашней
гвардии.
On
sentry
go
in
the
night
На
страже
идем
в
ночи.
When
the
Sergeant's
wife,
a
beauty,
said
now
you
must
do
your
duty
Когда
жена
сержанта,
красавица,
сказала:
"Теперь
ты
должен
исполнить
свой
долг".
How
could
I
refuse,
his
wife
to
amuse
Как
я
мог
отказать
его
жене
в
развлечении?
But
she
found
me
rather
lacking,
and
then
said
come
on
get
cracking
Но
она
нашла,
что
мне
чего-то
не
хватает,
и
сказала:
"Давай,
раскалывайся!"
Or
I'll
get
those
Home
Guard
Blues
Или
я
получу
Блюз
домашней
гвардии.
I've
got
the
Home
Guard
Blues,
I've
got
those
Home
Guard
Blues
У
меня
есть
Блюз
домашней
гвардии,
у
меня
есть
эти
блюзы
домашней
гвардии.
On
sentry
go
in
the
night
На
страже
идем
в
ночи.
"Who
goes
there?"
I
asked
a
lancer
and
got
such
a
filthy
answer
"Кто
там
ходит?"
- спросил
я
у
Лансера
и
получил
такой
непристойный
ответ.
Oh!
what
words
to
use,
I
blushed
to
my
shoes
О,
какие
слова!
- я
покраснел
до
краев.
I
said
"Pass
friend
sweet
as
sugar"
he
replied
"Shut
up
you
blighter"
Я
сказал:
"Передай
другу
сладкое,
как
сахар",
он
ответил:
"Заткнись,
мерзавец".
Now
I've
got
those
Home
Guard
Blues
Теперь
у
меня
есть
Блюз
домашней
гвардии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HANK BALLARD
Attention! Feel free to leave feedback.