Gray Fox feat. Tyler Falls & Josh Cook - Loungin' in My Jammas - translation of the lyrics into German

Loungin' in My Jammas - Gray Fox translation in German




Loungin' in My Jammas
Chillen in meinem Schlafanzug
I woke up and then I had to throw up
Ich wachte auf und musste mich übergeben
Work really needed me but you bet I didn't show up
Die Arbeit brauchte mich wirklich, aber du kannst wetten, dass ich nicht aufgetaucht bin
My girlfriend and me broke up
Meine Freundin und ich haben uns getrennt
Sorry I'm a little choked up
Tut mir leid, ich bin ein wenig ergriffen
That alcohol I drank last night still got me fucked up but that's not the whole story, right
Der Alkohol, den ich letzte Nacht getrunken habe, hat mich immer noch fertig gemacht, aber das ist nicht die ganze Geschichte, oder?
You want those details - the real reason that I felt like just killing myself without healing myself
Du willst diese Details den wahren Grund, warum ich mich fühlte, als würde ich mich umbringen, ohne mich selbst zu heilen
Leaving myself stuck in a hell that I could not get out
Mich selbst in einer Hölle feststecken lassen, aus der ich nicht herauskam
Well listen up if you really gotta read my walls
Nun, hör zu, wenn du wirklich meine Wände lesen musst
I'll tell you about all the paint that I put on my walls, how I neglected to keep shit from scraping up my walls
Ich erzähle dir von all der Farbe, die ich auf meine Wände aufgetragen habe, wie ich es versäumt habe, zu verhindern, dass Dinge meine Wände zerkratzen
The saturation faded
Die Sättigung verblasste
I can't get out these walls
Ich komme nicht aus diesen Wänden heraus
Sorry, I digress
Entschuldige, ich schweife ab
It's just a lot of shit that I've been keeping in my chest like that time
Es ist nur eine Menge Scheiße, die ich in meiner Brust behalten habe, wie damals
I couldn't breathe while driving through traffic or that time that I panicked putting groceries in a basket
Ich konnte nicht atmen, während ich durch den Verkehr fuhr, oder als ich in Panik geriet, Lebensmittel in einen Korb zu legen
It was like carrying pieces of me in a casket
Es war, als würde ich Teile von mir in einem Sarg tragen
The Shining some Ritz Bits and a couple of fabrics
The Shining, ein paar Ritz Bits und ein paar Stoffe
The worst part of it all was that that's just the surface
Das Schlimmste daran war, dass das nur die Oberfläche ist
These demons are fervent and my head's so perfect for them
Diese Dämonen sind inbrünstig und mein Kopf ist so perfekt für sie
I know because they tell me
Ich weiß es, weil sie es mir sagen
They tell me a lot of things and get truthful when it's heavy
Sie sagen mir viele Dinge und werden ehrlich, wenn es schwer wird
They tell me when I'm full of shit, tell me when I need a hit, tell me to drive my car into a pole or ditch
Sie sagen mir, wenn ich voller Scheiße bin, sagen mir, wenn ich einen Schuss brauche, sagen mir, ich soll mein Auto gegen einen Pfosten oder in einen Graben fahren
And sometimes I like to listen, other times I like to shut them up with some liquid
Und manchmal höre ich gerne zu, manchmal bringe ich sie gerne mit etwas Flüssigkeit zum Schweigen
Man, I'm addicted
Mann, ich bin süchtig
Sick and afflicted
Krank und geplagt
I place that on my ex, I didn't confess I was convicted
Ich schiebe das auf meine Ex, ich habe nicht gestanden, dass ich verurteilt war
She couldn't save me from myself and now she's nowhere to be found
Sie konnte mich nicht vor mir selbst retten und jetzt ist sie nirgends zu finden
She won't make a sound and never comes around and I guess I need some solid ground 'cause...
Sie wird keinen Laut von sich geben und kommt nie vorbei und ich schätze, ich brauche festen Boden, denn...
I guess I'm here for something more
Ich schätze, ich bin für etwas mehr hier
I guess I need to be assured
Ich schätze, ich muss mich vergewissern
I guess I need somebody to tell me I'm not going crazy, I'm fine
Ich schätze, ich brauche jemanden, der mir sagt, dass ich nicht verrückt werde, mir geht es gut
I guess I'm here for something else
Ich schätze, ich bin für etwas anderes hier
I guess I need to fix myself
Ich schätze, ich muss mich selbst reparieren
I guess I need to finally figure out how I can get me some help
Ich schätze, ich muss endlich herausfinden, wie ich mir Hilfe holen kann
I made it a point to always figure it out
Ich habe es mir zum Ziel gesetzt, es immer herauszufinden
Always to be the one that never needed a hand out and I convinced myself that it was all in my head
Immer derjenige zu sein, der nie eine helfende Hand brauchte, und ich habe mir eingeredet, dass alles nur in meinem Kopf ist
That I'm a malingerer and I'm better off dead
Dass ich ein Simulant bin und dass es mir besser ginge, wenn ich tot wäre
Better off in bed staring at the ceiling fan
Besser im Bett, den Deckenventilator anstarrend
Loungin' in my jammas and counting down my lifespan
In meinem Schlafanzug chillend und meine Lebensspanne herunterzählend
My hands are cold and ripe
Meine Hände sind kalt und reif
My limbs are clenching tight
Meine Glieder verkrampfen sich
Death Cab singing me to sleep, praying it's my last night
Death Cab singt mich in den Schlaf, betend, dass es meine letzte Nacht ist
'Cause I know she's not coming back
Weil ich weiß, dass sie nicht zurückkommt
I think I'm becoming a paranoiac defined by prozac, thoughts dripping in a melting pot
Ich glaube, ich werde ein Paranoiker, definiert durch Prozac, Gedanken, die in einem Schmelztiegel tropfen
Building clots like dental plaque
Gerinnsel bilden wie Zahnbelag
All black
Alles schwarz
Panic attacks: the one constant in my life, ganged up with a night in and some whiskey on ice
Panikattacken: die einzige Konstante in meinem Leben, zusammen mit einer Nacht zu Hause und etwas Whiskey auf Eis
Sometimes in a shot glass, bringing up a hot flash
Manchmal in einem Schnapsglas, das eine Hitzewallung hervorruft
Alcohol is plummeting; it's warmer than the last batch
Alkohol stürzt ab; es ist wärmer als die letzte Ladung
So where is the atonement after losing your composure when the structure built was golden?
Also, wo ist die Sühne, nachdem man die Fassung verloren hat, wenn die Struktur, die gebaut wurde, golden war?
When the love of your life suddenly becomes your opponent?
Wenn die Liebe deines Lebens plötzlich zu deinem Gegner wird?
Your disease became potent and you couldn't fucking own it and you're left there just roaming
Deine Krankheit wurde potent und du konntest sie verdammt noch mal nicht besitzen und du bist einfach da und streifst herum
While the furniture is broken and the walls you painted up and now molded and eroded
Während die Möbel kaputt sind und die Wände, die du gestrichen hast, und jetzt verschimmelt und erodiert sind
I'm holding onto the little bit I've got left: a heart in a mangled rib cage in a bruised up chest
Ich halte an dem bisschen fest, das ich noch habe: ein Herz in einem zerfetzten Brustkorb in einer verletzten Brust
There's no one that understands me
Es gibt niemanden, der mich versteht
I feel like I'm pulling out teeth just to keep moving along
Ich fühle mich, als würde ich mir Zähne ziehen, nur um weiterzumachen
I know I cannot stay here
Ich weiß, ich kann nicht hier bleiben
Maybe we're all lost and we're just learning the cost of thinking we had it together all along
Vielleicht sind wir alle verloren und wir lernen nur die Kosten des Denkens, dass wir die ganze Zeit alles zusammen hatten
I guess I'm here for something more
Ich schätze, ich bin für etwas mehr hier
I guess I need to be assured
Ich schätze, ich muss mich vergewissern
I guess I need somebody to tell me I'm not going crazy, I'm fine
Ich schätze, ich brauche jemanden, der mir sagt, dass ich nicht verrückt werde, mir geht es gut
I guess I'm here for something else
Ich schätze, ich bin für etwas anderes hier
I guess I need to fix myself
Ich schätze, ich muss mich selbst reparieren
I guess I need to finally figure out how I can get me some help
Ich schätze, ich muss endlich herausfinden, wie ich mir Hilfe holen kann





Writer(s): Gray Fox


Attention! Feel free to leave feedback.