Grubson feat. Tymon Tymanski - Nie Jestem feat. Tymon Tymański (Live) - translation of the lyrics into German

Nie Jestem feat. Tymon Tymański (Live) - Grubson translation in German




Nie Jestem feat. Tymon Tymański (Live)
Ich bin nicht feat. Tymon Tymanski (Live)
Jestem dziwnym typem, ale za to szczęśliwym.
Ich bin ein komischer Typ, aber dafür glücklich.
Zdarza mi się być leniwym. Ja nie z tych co tylko burzyliby... Co!?
Es passiert, dass ich faul bin. Ich bin nicht von der Sorte, die nur meckern würde... Was!?
Lubie strzelać, ale nie z broni, raczej głupie miny.
Ich schieße gerne, aber nicht mit Waffen, sondern mach lieber dumme Gesichter.
Jak już to w grach, posyłam wroga w piach! Pach, pach, pach! I nieżywy.
Höchstens in Spielen schicke ich Feinde in den Sand! Bäng, bäng, bäng! Und tot.
Mam nadzieję, że zwiedzę jeszcze nasz świat choć trochę,
Ich hoffe, ich sehe noch ein bisschen von unserer Welt.
Ale nie przez Google - raczej na piechotę.
Aber nicht durch Google - lieber zu Fuß.
Jak wielu z was mam przyzwyczajenia,
Wie viele von euch habe ich Gewohnheiten,
Nawyki, nałogi, wyobrażenia.
Angewohnheiten, Süchte, Vorstellungen.
Chciałbym pozmieniać wiele rzeczy, lecz sam
Ich würde vieles ändern, aber ich
Sobie ściemniam, że czasu nie mam.
Beschummle mich selbst, dass ich keine Zeit habe.
Jestem tu, nie tam, bo chcę tu być.
Ich bin hier, nicht dort, weil ich hier sein will.
A może dlatego, że powinienem?
Oder vielleicht weil ich sollte?
Sam już nie wiem.
Ich weiß selbst nicht.
Czuję że drzemie we mnie myśl: uwolnij siebie.
Ich spüre, dass in mir ein Gedanke schlummert: Befreie dich.
A może lepiej nie dziś?
Oder vielleicht besser nicht heute?
I wtedy się włącza drugi, mówi mi:
Und dann schaltet sich der zweite ein, sagt mir:
"Żyj! Baw się! Uciekaj jak źle!
"Lebe! Amüsiere dich! Verschwinde, wenn’s schlecht läuft!
Żryj, ale nie udław się!
Friss, aber ersticke nicht!
Wyjdź jak masz gdzie!"
Geh raus, wenn du einen Ort hast!"
Częste niezdecydowanie znowu
Häufige Unentschlossenheit lässt
Sprawia, że ego walczy ze mną.
Wieder mein Ego mit mir kämpfen.
Trudno czasem dokonać wyboru,
Manchmal ist es schwer, eine Wahl zu treffen,
Nie wystarczy rzucić monetą.
Ein Münzwurf reicht nicht aus.
Ja nie z tych co wiecznie biją pianę.
Ich gehöre nicht zu denen, die nur heiße Luft reden.
Nie z tych co w oczach mają obłęd.
Nicht zu denen mit Wahnsinn in den Augen.
Przeważnie robię to co czuję, ale
Meist mache ich, was ich fühle, aber
Nie zawsze wychodzi to na dobre.
Es läuft nicht immer gut.
Jestem omylny, popełniam błędy jak każdy inny,
Ich bin fehlbar, mache Fehler wie jeder andere,
A co do sławy: nie kupuję tego w ogóle kiedy mówią mi,
Und zum Ruhm: Ich kaufe es gar nicht, wenn man mir sagt,
że bez niej nie ma dobrej zabawy.
dass ohne ihn kein Spaß ist.
Jestem typem któremu zdarza się
Ich bin der Typ, dem es
Za! często spóźniać.
zu! oft passiert, zu spät zu kommen.
Nie wiem kurwa co to czas,
Ich weiß verdammt nicht, was Zeit ist,
Dlatego znajomi muszą się wkurwiać.
Darum müssen Freunde sich ärgern.
Czasem klnę jak szewc choć wiem -
Manchmal fluche ich wie ein Schiffer, obwohl ich weiß -
Nie wypada, ale momentami inaczej nie można.
Schickt sich nicht, aber manchmal geht's nicht anders.
Taki ze mnie ideał, jak w Polsce piłka nożna.
So ein Ideal bin ich wie Fußball in Polen.
Nigdy nie byłem, nie będę nim, to fakt.
Ich war es nie, werde es nie sein, Fakt.
Mam w sobie tyle zalet, ile wad.
Ich habe so viele Tugenden wie Fehler.
Jestem z tego rad, choć zawsze może być lepiej,
Ich freue mich darüber, obwohl es immer besser sein könnte,
Ale i tak się cieszę...
Aber ich bin trotzdem froh...
Bo nie jestem piedrolonym robotem!
Denn ich bin kein verdammter Roboter!
Bo nie jestem piedrolonym robotem!
Denn ich bin kein verdammter Roboter!
Nie jestem piedrolonym ro-o-bo-o-tem!
Ich bin kein verdammter Ro-o-bo-ot!
Bo nie jestem, bo nie jestem piedrolonym Robocopem!
Denn ich bin kein, ich bin kein verdammter Robocop!
Bo nie jestem, bo nie jestem. Hej! Hej! Hej!
Denn ich bin nicht, ich bin nicht. Hey! Hey! Hey!
Czasami kłamię, bo wydaje mi się, że wybieram mniejsze zło,
Manchmal lüge ich, weil ich denke, ich wähle das kleinere Übel,
Przez co udaję, że jest dobrze, a mogłem powiedzieć wprost.
Also tue ich so, als wäre gut, obwohl ich es direkt hätte sagen können.
Może nie mam odwagi, a może nie chcę nikogo krzywdzić słowem.
Vielleicht hab ich keinen Mut oder will niemanden mit Worten verletzen.
Może zrobię to tak, a może tak, a może pójdę w zupełnie inną stronę.
Vielleicht mach ich's so oder anders oder gehe ganz woanders hin.
Jestem typem, co lubi sobie wypić.
Ich bin der Typ, der gerne einen trinkt.
Polska. Ponoć nie ma co się dziwić.
Polen. Angeblich kein Wunder.
Zarobić, kupić, wlać, przechylić.
Verdienen, kaufen, kippen, kanten.
Muszę się obudzić, chociaż na jakiś czas.
Ich muss aufwachen, zumindest für eine Weile.
Pomimo tego, że lubię, to się boję,
Obwohl ich es mag, fürchte ich,
że życie moje zamieni się w tak zwane pół litra.
dass mein Leben nur noch "Halbes Liter" heißt.
Coraz trudniej i tak odmówić drinka.
Es wird immer härter, einen Drink abzulehnen.
Jeden, drugi, ósmy, klapa, jejku, muszę się czegoś złapać.
Eins, zwei, acht, peng, ohje, ich muss mich irgendwo festhalten.
Czasami wydaje mi się,
Manchmal scheint es mir,
że często mi się wydaje,
dass ich mir oft einbilde,
że za dużo wydaję
dass ich zu viel ausgebe
Na gówno którego wcale nie potrzebuję,
Für Mist, den ich nicht brauche,
Ale wydawanie jest super,
Aber Ausgeben ist super,
A tak naprawdę jest tego tyle,
In Wahrheit ist es so viel,
że rozwali mi dupę!
dass es mir den Arsch zerreißt!
Za dużo w dupie,
Zu viel im Arsch,
A za mało w głowie!
Und zu wenig im Kopf!
Jak zostanę trupem,
Wenn ich zur Leiche werde,
To może za dekadę się rozłożę.
Zerfalle ich vielleicht im Jahrzehnt.
Boże, słodki Boże walcząc wszak o Twoją lożę,
Bei Gott, süßer Gott im Kampf um deine Loge,
Tyle twych imion a Tyś ten sam.
So viele Namen hast du, doch derselbe bleibst.
Przelewa się krew, polityka, władza, pieniądze, chłam.
Blut wird vergossen, Politik, Macht, Geld, Schrott.
Jestem wierzący, wierzę w siebie i w dobrych ludzi.
Ich glaube, an mich und gute Menschen.
Wierzę w złych, bo wiem, że ci w stanie zawrócić.
Ich glaube an Böse, weil sie umkehren können.
Nie lubię się kłócić, choć lubię mieć rację.
Ich streite nicht gerne, doch mag es recht zu haben.
Mam swoje zdanie i pozamiatane wtedy,
Ich hab meine Meinung und Ende im Gelände,
Kiedy wiem, że w czterech literach masz je.
Wenn du sie in vier Buchstaben hast.
I zanim ten numer się skończy wiedz,
Bevor dieser Track endet, wisse,
że jestem tym dobrym i złym,
Dass ich der Gute und der Böse bin,
Lecz przede wszystkim człowiekiem z krwi i kości.
Aber vor allem Mensch aus Fleisch und Blut.
A nie jakimś pierdolonym robotem!
Und kein verdammter Roboter!
Nie jestem robotem!
Ich bin kein Roboter!
Nie jestem pierdolonym robotem!
Ich bin kein verdammter Roboter!
Nie jestem pierdolonym robotem!
Ich bin kein verdammter Roboter!
Nie jestem, nie będę robotem!
Ich bin nicht, ich werde kein Roboter!
I ty też nie jesteś robotem, Robocopem!
Und du bist auch kein Roboter, Robocop!





Writer(s): Tomasz Makowiecki, Lukasz Rutkowski


Attention! Feel free to leave feedback.