Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
බිම්බරක්
සෙනග
ගැවසුන
Wo
sich
scharenweise
Menschen
tummelten,
චන්ද්ර
සූර්යා
ඉපදුන
Wo
Mond
und
Sonne
geboren
wurden,
ස්වර්ණ
භූමියේ
මනරම්
මාළිගාව
කෝ
Wo
ist
der
prächtige
Palast
im
goldenen
Land?
යුද්දේකට
ඇවිත්
රුපුසෙන්
Feindliche
Truppen
kamen
zum
Krieg,
සත්
මුහුදුමතින්
ගුවනින්
Über
die
sieben
Meere
und
durch
die
Lüfte,
කම්බි
වට
කලේ
මනරම්
මාළිගාවදෝ
Haben
sie
den
prächtigen
Palast
mit
Draht
umzäunt,
ට්රැක්ටරේ
යකඩ
ගජසෙන්
කුංචනාදයෙන්
ඇලළුන
Der
Traktor,
die
eiserne
Elefantenarmee,
brüllte
ohrenbetäubend,
වෘක්ශ
දේවතාවන්
බිම
වැටී
පණ
ගසයි
Die
Baumgötter
fallen
zu
Boden
und
ringen
nach
Luft.
මිනී
මල්
පිපුන
සීතල
නිම්න
භූමියේ
ඇටකටු
Auf
dem
kalten
Talfeld,
wo
Totenblumen
blühten,
හතර
රියන්
කඩ
අහිමිව
විලාපය
නගයි
Klagen
die
Gebeine,
denen
vier
Ellen
Land
verwehrt
wurden,
විලාපය
නගයි
Sie
erheben
ihre
Klage.
බිම්බරක්
සෙනග
ගැවසුන
Wo
sich
scharenweise
Menschen
tummelten,
චන්ද්ර
සූර්යා
ඉපදුන
Wo
Mond
und
Sonne
geboren
wurden,
ස්වර්ණ
භූමියේ
මනරම්
මාළිගාව
කෝ
Wo
ist
der
prächtige
Palast
im
goldenen
Land?
යුද්දේකට
ඇවිත්
රුපුසෙන්
Feindliche
Truppen
kamen
zum
Krieg,
සත්
මුහුදුමතින්
ගුවනින්
Über
die
sieben
Meere
und
durch
die
Lüfte,
කම්බි
වට
කලේ
මනරම්
මාළිගාවදෝ
Haben
sie
den
prächtigen
Palast
mit
Draht
umzäunt,
කැළෑ
මල්පිපී
රතු
තොල්
වලින්
කෑගසා
ඉල්ලන
Die
wilden
Blumen
blühen
und
schreien
mit
roten
Lippen,
ජාතියේ
නිධානය
රන්
රුවන්
කරඬු
කොයි
Wo
sind
die
goldenen
und
juwelenbesetzten
Schreine,
der
Schatz
der
Nation?
වෑකන්ද
කඩා
බිම්කටු
කම්බියෙන්
බෙදා
මේ
රණ
Sie
haben
den
Damm
gebrochen,
das
Land
mit
Stacheldraht
geteilt,
und
auf
diesem
බිමේ
හිසගසා
දමනා
කඩුව
බිම
දමව්
Schlachtfeld
das
Schwert
erhoben
– wirf
das
Schwert
zu
Boden,
meine
Liebste,
කඩුව
බිම
දමව්
Wirf
das
Schwert
zu
Boden.
බිම්බරක්
සෙනග
ගැවසුන
Wo
sich
scharenweise
Menschen
tummelten,
චන්ද්ර
සූර්යා
ඉපදුන
Wo
Mond
und
Sonne
geboren
wurden,
ස්වර්ණ
භූමියේ
මනරම්
මාළිගාව
කෝ
Wo
ist
der
prächtige
Palast
im
goldenen
Land?
යුද්දේකට
ඇවිත්
රුපුසෙන්
Feindliche
Truppen
kamen
zum
Krieg,
සත්
මුහුදුමතින්
ගුවනින්
Über
die
sieben
Meere
und
durch
die
Lüfte,
කම්බි
වට
කලේ
මනරම්
මාළිගාවදෝ
Haben
sie
den
prächtigen
Palast
mit
Draht
umzäunt,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rathna Sri Wijesinghe
Attention! Feel free to leave feedback.