Gverilla - Pass - translation of the lyrics into German

Pass - Gverillatranslation in German




Pass
Pass
W głowie ciągle typ pracy (zawijąć ten plik z kasy)
Im Kopf ständig diese Art von Arbeit (diesen Batzen Geld sichern)
Wkładam wersy jak obrazy (check, check, check)
Ich füge Verse ein wie Bilder (check, check, check)
Nigdy nie przestanę marzyć
Ich werde nie aufhören zu träumen
Moi ludzie pionierami, stawiam wszystkie karty na nich
Meine Leute sind Pioniere, ich setze alle Karten auf sie
Ktoś zyskuje a ktoś traci (oni ci hackują kasę)
Jemand gewinnt und jemand verliert (sie hacken dir das Geld)
Pora zlikwidować banki (wish, wish, wish)
Zeit, die Banken zu liquidieren (wish, wish, wish)
Nigdy nie jesteśmy sami
Wir sind niemals allein
Ciężko skupić się na pracy
Es ist schwer, sich auf die Arbeit zu konzentrieren
Wciąż żyjemy marzeniami (wow)
Wir leben immer noch von Träumen (wow)
A im świat nam się na głowę wali
Und während uns die Welt auf den Kopf fällt
System się pierdoli
Das System ist im Arsch
Jego resztki próbują ocalić (yeah, yeah, yeah, yeah)
Seine Überreste versuchen sie zu retten (yeah, yeah, yeah, yeah)
Na katedrę miliardy wydali, świątynie
Für die Kathedrale haben sie Milliarden ausgegeben, Tempel
Przyrody zatem wytną (żeby potem spalić)
Also werden sie die Natur abholzen (um sie dann zu verbrennen)
Oh, śnimy proroczymi snami
Oh, wir träumen prophetische Träume
Podświadomość rejestruje początek wielkiej zagłady (ale wow)
Das Unterbewusstsein registriert den Beginn der großen Vernichtung (aber wow)
Susza pali swe ofiary (wow)
Die Dürre verbrennt ihre Opfer (wow)
Niech zaleje je tsunami
Möge ein Tsunami sie überfluten
Możesz już zaczynać obstawiać zakłady
Du kannst schon anfangen, Wetten abzuschließen
Chcemy zdobyć świat, zaraz może nie być jak
Wir wollen die Welt erobern, bald ist es vielleicht nicht mehr möglich
Wszystko się sypie jak przez przez palce piach
Alles zerfällt wie Sand zwischen den Fingern
Ile brak nam żeby ostatecznie sięgnąć dna
Wie viel fehlt uns, um endgültig den Boden zu erreichen?
W mojej głowie nie przeżyjesz dnia
In meinem Kopf überlebst du keinen Tag
Chcemy zdobyć świat, zaraz może nie być jak
Wir wollen die Welt erobern, bald ist es vielleicht nicht mehr möglich
Wszystko się sypie jak przez przez palce piach
Alles zerfällt wie Sand zwischen den Fingern
Ile brak nam żeby ostatecznie sięgnąć dna
Wie viel fehlt uns, um endgültig den Boden zu erreichen?
W mojej głowie nie przeżyjesz dnia (yeah)
In meinem Kopf überlebst du keinen Tag (yeah)
Media się interesują nami (wow)
Die Medien interessieren sich für uns (wow)
Co by było gdybym się ustawił z laską z branży (yeah)
Was wäre, wenn ich mich mit 'nem Mädel aus der Branche treffen würde (yeah)
Stoję w jej sypialni cały nagi
Ich stehe ganz nackt in ihrem Schlafzimmer
Zapiszę na fotografii
Ich werde es auf einem Foto festhalten
wcześniej ubiorę w akryl (wow)
Sie kleide ich vorher in Acryl (wow)
A kiedyś bym nie miał u niej szansy (nie, nie, nie)
Und früher hätte ich bei ihr keine Chance gehabt (nein, nein, nein)
Teraz jazda bez trzymanki (wiesz, wiesz, wiesz)
Jetzt Fahrt ohne sich festzuhalten (weißt du, weißt du, weißt du)
Nie wyjeżdżam z trasy
Ich verlasse die Strecke nicht
Jebać drogowskazy
Scheiß auf Wegweiser
Razić je po oczach to jak ksenonowe lampy (yeah)
Sie in den Augen zu blenden ist wie Xenonlampen (yeah)
Zeszliśmy z tematu, ale o to chodzi
Wir sind vom Thema abgekommen, aber darum geht es
Bardziej nas obchodzi co u obcych niż u nas samych
Uns kümmert mehr, was bei Fremden los ist, als bei uns selbst
Wgapieni w ekrany, złym powietrzem oddychamy
Wir starren auf Bildschirme, atmen schlechte Luft
Choroba cywilizacji może popsuć plany (woah)
Die Zivilisationskrankheit kann die Pläne durchkreuzen (woah)
Ile jeszcze potrwa czas zabawy (yeah)
Wie lange wird die Zeit des Spaßes noch dauern (yeah)
Zanim się zamieni w stan masakry (yeah)
Bevor es sich in einen Zustand des Massakers verwandelt (yeah)
Może pora by pomyśleć o swoim stanie
Vielleicht ist es Zeit, über seinen eigenen Zustand nachzudenken
Duchowym, a nie tylko o sanie materialnym (uh, uh)
Den geistigen, und nicht nur den materiellen Zustand (uh, uh)
Chcemy zdobyć świat, zaraz może nie być jak
Wir wollen die Welt erobern, bald ist es vielleicht nicht mehr möglich
Wszystko się sypie jak przez przez palce piach
Alles zerfällt wie Sand zwischen den Fingern
Ile brak nam żeby ostatecznie sięgnąć dna
Wie viel fehlt uns, um endgültig den Boden zu erreichen?
W mojej głowie nie przeżyjesz dnia
In meinem Kopf überlebst du keinen Tag
Chcemy zdobyć świat, zaraz może nie być jak
Wir wollen die Welt erobern, bald ist es vielleicht nicht mehr möglich
Wszystko się sypie jak przez przez palce piach
Alles zerfällt wie Sand zwischen den Fingern
Ile brak nam żeby ostatecznie sięgnąć dna
Wie viel fehlt uns, um endgültig den Boden zu erreichen?
W mojej głowie nie przeżyjesz dnia (nie!)
In meinem Kopf überlebst du keinen Tag (nein!)
Chcemy zdobyć świat, zaraz może nie być jak
Wir wollen die Welt erobern, bald ist es vielleicht nicht mehr möglich
Wszystko się sypie jak przez przez palce piach
Alles zerfällt wie Sand zwischen den Fingern
Ile brak nam żeby ostatecznie sięgnąć dna
Wie viel fehlt uns, um endgültig den Boden zu erreichen?
W mojej głowie nie przeżyjesz dnia (nie!)
In meinem Kopf überlebst du keinen Tag (nein!)





Writer(s): Mateusz Kochaniec, Jan Szarecki

Gverilla - Hologram
Album
Hologram
date of release
13-03-2020



Attention! Feel free to leave feedback.