HAŁASTRA - Zmrok - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation HAŁASTRA - Zmrok




Zmrok
Сумерки
Masz, masz
Есть, есть
Masz, masz
Есть, есть
Masz, masz
Есть, есть
Masz, masz...
Есть, есть...
Po zmroku na miasto, tam leży hajs ziom (hajs)
По сумеркам на город, там бабки лежат, бро (бабки)
Pewną nogą wchodzę w grząskie bagno
Уверенно вступаю в трясину
Jadę gładko, tak jak 750
Еду гладко, как 750
Jak merol, wjeżdżam w dziurawe miasto
Как мерс, въезжаю в этот дырявый город
Będę jeździł z tym do rana albo jeszcze dłużej (jeszcze dłużej)
Буду кататься с этим до утра или даже дольше (ещё дольше)
pójdzie cała i jeszcze z drugiej (albo trzecia)
Пока всё не уйдёт и ещё со второй (или третьей)
pełna samara, upcham jeszcze w bluzę
Пока полная сумка, ещё в кофту напихаю
97 dżiny polo, słyszę tylko szelest w furze
97 джинсы поло, слышу только шелест в тачке
Mam tu dobre gówno, chętnie zajmę papier
У меня тут хорошее дерьмо, с удовольствием займу бумажку
Zamykam to szczelnie, choć tak pięknie pachnie pakiet
Закрываю плотно, хоть так охренительно пахнет пакет
Leci szybko jak M-power
Летит быстро как M-power
Twoje tylko wyglądało dobrze, ale brakuje tu mocy jak M-pakiet (ha-ha, ha-ha...)
Твоё только выглядело хорошо, но мощи не хватает как M-пакета (ха-ха, ха-ха...)
Miałeś nie jarać, ale towar jest z Holandii
Собирался не курить, но товар из Голландии
Przeliczyłeś kwit w mig
Пересчитал бабки в момент
Chcesz palić zwoje tak jak pożar w Aleksandrii (pozycja)
Хочешь спалить пару, как пожар в Александрии (положение)
No to chłopaku wykmiń
Ну, тогда, братан, выкупай
Siano muszę skosić, całe pole naraz (naraz, naraz...)
Бабки нужно косить, всё поле сразу (сразу, сразу...)
Jak kombajn to miele (miele, miele...)
Как комбайн молочу (молочу, молочу...)
To roboty trzeba chodzić, a ja wolę latać (latać, latać...)
На работу нужно ходить, а я предпочитаю летать (летать, летать...)
Z bagażem jak Wizz Air'em
С багажом как Wizz Air
Widziałem nie raz, wyszło szydło z wora, jak wyszło wszystko z wora (wora, wora...)
Видел не раз, вылезло шило из мешка, как вылезло всё из мешка (мешка, мешка...)
Jak ugasić pierdolony diabelski pragnienia pożar?
Как потушить чёртов адский пожар желания?
Po-po-pod blok wjeżdżam jak święcona woda (jak koka)
По-по-под блок въезжаю как святая вода (как кокс)
Ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha...
Ха-ха, ха-ха, ха-ха, ха-ха, ха-ха, ха-ха, ха-ха...
Koka, koka, koka, koka, koka, koka, koka...
Кокс, кокс, кокс, кокс, кокс, кокс, кокс...
Nie wiesz?
Не знаешь?
Jak koka, koka, koka...
Как кокс, кокс, кокс...
Koka, koka, koka, koka...
Кокс, кокс, кокс, кокс...
Jak koka, koka, koka, koka...
Как кокс, кокс, кокс, кокс...
Ma-ma-mam tu dobre gówno chętnie zajmę papier
У ме-ме-меня тут хорошее дерьмо, с удовольствием займу бумажку





Writer(s): Hałastra, Haze3154


Attention! Feel free to leave feedback.