Hayedeh - Bahaneh - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hayedeh - Bahaneh




Bahaneh
Отговорка
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
О моя кибла, прах дома твоего
بی منت می، مستم ز پیمانه ی تو
Без угощения ты опьянила меня своей чашей
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
О моя кибла, прах дома твоего
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
В твоих сетях я - без труда зерно твое
تن خسته و بیمارم، درمان منی
Мое измученное и больное тело - лекарство для тебя
شور شعر و آوازی، در جان منی
Вдохновение для стихов и пения, в моем сердце ты
ای تو هوای هر نفس
О ты, воздух каждого моего вздоха
عشق تو میورزم و بس
Твою любовь я воспеваю и всё
دل کنده ام از همه کس
Я оторвала свое сердце от всех остальных
پناه من تویی و بس
Моё прибежище только ты
تا در دل تو زنده ام
Пока в твоём сердце я жива
از عالمی دل کنده ام
Я оторвала своё сердце от всего мира
در خود رها گشتن خوش است
В себе потеряться - это блаженство
در تو فنا گشتن خوش است
В тебе исчезнуть - это блаженство
ای قبله من خاک در خانه تو
О моя кибла, прах дома твоего
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
В твоих сетях я - без труда зерно твое
تویی تویی بهانه ام، شاعر هر ترانه ام
Ты, ты мой предлог, поэт каждой моей песни
شعله شوریدگیم، تویی تویی زبانه ام
Пламя моей экзальтации, ты, ты мой язык
تو زخمه سازمنی، صدای آواز منی
Ты задеваешь мои струны, голос моей песни - ты
رمز من و راز منی، نقطه آغاز منی
Тайна моя и секрет мой, ты, начало начал моих
بر جان من آتش بزن، ای عشق من، ای عشق من
Подожги мою душу, о моя любовь, о моя любовь
باید تو باشی آتشم، تا تن در این آتش کشم
Ты должна быть моим огнём, чтобы я бросилась в него
من تو شوم تو قصه ها، تا من بسوزانم مرا
Я стану тобой в рассказах, чтобы ты сожгла меня
بی مرگی از تو مردن است، این معنی عشق من است
Бессмертие - это смерть от тебя, в этом смысл моей любви
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
О моя кибла, прах дома твоего
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
В твоих сетях я - без труда зерно твое
تویی تویی بهانه ام، شاعر هر ترانه ام
Ты, ты мой предлог, поэт каждой моей песни
شعله شوریدگیم، تویی تویی زبانه ام
Пламя моей экзальтации, ты, ты мой язык
تو زخمه ساز منی، صدای آواز منی
Ты задеваешь мои струны, голос моей песни - ты
رمز من و راز منی، نقطه ی آغاز منی
Тайна моя и секрет мой, ты, начало начал моих
ای تو هوای هر نفس
О ты, воздух каждого моего вздоха
عشق تو میورزم و بس
Твою любовь я воспеваю и всё
دل کنده ام از همه کس
Я оторвала свое сердце от всех остальных
پناه من تویی و بس
Моё прибежище только ты
تا در دل تو زنده ام
Пока в твоём сердце я жива
از عالمی دل کنده ام
Я оторвала своё сердце от всего мира
در خود رها گشتن خوش است
В себе потеряться - это блаженство
در تو فنا گشتن خوش است
В тебе исчезнуть - это блаженство
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
О моя кибла, прах дома твоего
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
В твоих сетях я - без труда зерно твое
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
О моя кибла, прах дома твоего
بی منت می، مستم ز پیمانه ی تو
Без угощения ты опьянила меня своей чашей
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
О моя кибла, прах дома твоего
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
В твоих сетях я - без труда зерно твое
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
О моя кибла, прах дома твоего
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
В твоих сетях я - без труда зерно твое






Attention! Feel free to leave feedback.