Lyrics and translation Hồ Trung Dũng - Yêu Là Chết Ở Trong Lòng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu Là Chết Ở Trong Lòng
Любовь — это умереть в душе
Làm
sao
tôi
biết
yêu
đương
là
khúc
đoạn
trường
Как
я
мог
знать,
что
любовь
— это
трагедия?
Làm
sao
tôi
biết
yêu
đương
là
tiếng
thê
lương
Как
я
мог
знать,
что
любовь
— это
звук
страдания?
Từ
khi
tôi
mới
yêu
người
đó
С
тех
пор,
как
я
полюбил
тебя,
Tình
yêu
thơm
ngát
như
lời
hứa
Любовь
благоухала,
как
обещание.
Cuộc
tình
ngây
thơ
chúng
tôi
xây
mộng
xây
mơ
Наша
невинная
любовь
строила
мечты
и
грезы.
Người
cho
tôi
biết
yêu
nhau
là
sẽ
nặng
sầu
Ты
дала
мне
понять,
что
любить
— значит
печалиться.
Người
cho
tôi
biết
yêu
nhau
là
sẽ
xa
nhau
Ты
дала
мне
понять,
что
любить
— значит
расстаться.
Dù
tôi
không
muốn
tin
là
hết
Хотя
я
не
хочу
верить,
что
всё
кончено,
Tình
yêu
như
lá
theo
mùa
chết
Любовь,
как
листья,
умирает
с
приходом
осени.
Cuộc
tình
năm
xưa
sẽ
tan
sau
một
cơn
mưa
Наша
любовь
исчезнет
после
дождя.
Người
tình
ơi
yêu
đương
là
chớ
nên
mong
Любимая,
не
стоит
желать
любви,
Yêu
đương
là
chết
trong
lòng
Любовь
— это
умереть
в
душе.
Yêu
đương
là
khối
sầu
thương
Любовь
— это
глыба
печали.
Người
tình
ơi
yêu
đương
là
tiếng
than
van
Любимая,
любовь
— это
крик
отчаяния,
Yêu
đương
là
nát
cung
đàn
Любовь
— это
разбитая
лютня,
Yêu
đương
là
giấc
mơ
tàn
Любовь
— это
разрушенная
мечта.
Làm
sao
tôi
biết
yêu
đương
ở
cõi
địa
đàng
Как
я
мог
знать,
что
любовь
существует
в
раю?
Làm
sao
tôi
biết
yêu
đương
là
mối
dây
oan
Как
я
мог
знать,
что
любовь
— это
роковая
связь?
Từ
khi
tôi
biết
yêu
là
thế
С
тех
пор,
как
я
узнал,
что
такое
любовь,
Tình
yêu
đốt
cháy
tim
nhỏ
bé
Она
сжигает
моё
маленькое
сердце.
Cuộc
tình
ra
đi
sẽ
đem
theo
cả
say
mê
Уходящая
любовь
заберёт
с
собой
и
восторг.
Người
tình
ơi
yêu
đương
là
chớ
nên
mong
Любимая,
не
стоит
желать
любви,
Yêu
đương
là
chết
trong
lòng
Любовь
— это
умереть
в
душе.
Yêu
đương
là
khối
sầu
thương
Любовь
— это
глыба
печали.
Người
tình
ơi
yêu
đương
là
tiếng
than
van
Любимая,
любовь
— это
крик
отчаяния,
Yêu
đương
là
nát
cung
đàn
Любовь
— это
разбитая
лютня,
Yêu
đương
là
giấc
mơ
tàn
Любовь
— это
разрушенная
мечта.
Người
cho
tôi
biết
yêu
nhau
dù
có
nguyện
cầu
Ты
дала
мне
понять,
что
даже
если
молиться,
Người
cho
tôi
biết
yêu
nhau
là
vẫn
thương
đau
Любить
— значит
страдать.
Dù
cho
tôi
biết
quên
người
cũ
Даже
если
я
забуду
тебя,
Tình
yêu
chấp
cánh
theo
ngọn
gió
Любовь
улетит
на
крыльях
ветра.
Lòng
người
đong
đưa
vết
thương
mối
tình
xa
xưa
В
моём
сердце
колеблется
рана
прошлой
любви.
Dù
tôi
không
muốn
tin
là
hết
Хотя
я
не
хочу
верить,
что
всё
кончено,
Tình
yêu
như
lá
theo
mùa
chết
Любовь,
как
листья,
умирает
с
приходом
осени.
Cuộc
tình
năm
xưa
sẽ
tan
sau
một
cơn
mưa
Наша
любовь
исчезнет
после
дождя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.