Hrtbrkblake - Full Moon - translation of the lyrics into German

Full Moon - Hrtbrkblaketranslation in German




Full Moon
Vollmond
If there's writing on the wall I gotta read it
Wenn da was an der Wand geschrieben steht, muss ich es lesen.
We don't get much warning 'fore it's time to go
Wir bekommen nicht viel Warnung, bevor es Zeit ist zu gehen.
So if I give yo ass advice you better heed it
Also, wenn ich dir, Miststück, einen Rat gebe, solltest du ihn besser beherzigen.
Who knows what wisdoms I won't get the chance to show
Wer weiß, welche Weisheiten ich nicht mehr zeigen kann.
I'd do anything to get another day down there
Ich würde alles tun, um noch einen Tag da unten zu haben.
Too many things got into my way down there
Zu viele Dinge kamen mir da unten in die Quere.
But if it was up to me, and the big guy couldn't see
Aber wenn es nach mir ginge und der große Kerl es nicht sehen könnte,
I would figure out a way that I could stay down there
würde ich einen Weg finden, um da unten bleiben zu können.
Please forgive me if I accidentally leave to soon
Bitte verzeih mir, wenn ich versehentlich zu früh gehe.
If I don't make it to the next full moon
Wenn ich es nicht bis zum nächsten Vollmond schaffe.
Now I get to sit back, sorry that God did that
Jetzt kann ich mich zurücklehnen, tut mir leid, dass Gott das getan hat.
Cherish every moment that we'll never get to get back
Schätze jeden Moment, den wir nie wieder zurückbekommen werden.
Don't worry don't cry please have no fear
Mach dir keine Sorgen, weine nicht, bitte hab keine Angst.
You should know i'll always be right here
Du solltest wissen, dass ich immer hier sein werde.
Forever ain't forever maybe afterlife is better
Für immer ist nicht für immer, vielleicht ist das Leben nach dem Tod besser.
But you know I'll have to kill you if you shed one tear
Aber du weißt, ich muss dich umbringen, wenn du auch nur eine Träne vergießt.
Man I guess it really wasn't my day
Mann, ich schätze, es war einfach nicht mein Tag.
Maybe it was just depends on who you ask
Vielleicht war es das, kommt darauf an, wen du fragst.
There's some things that I wish that I could still say
Es gibt einige Dinge, die ich gerne noch sagen würde.
But it's whatever cuz the past is in the past
Aber es ist egal, denn die Vergangenheit liegt in der Vergangenheit.
That's the time that I'm on, let bygones be bygones
Das ist die Zeit, in der ich lebe, lass Vergangenes vergangen sein.
I'm thankful for my friends
Ich bin dankbar für meine Freunde.
But more thankful for the pythons
Aber noch dankbarer für die Pythons.
Because all of the snakes are who made me who I am
Denn all die Schlangen haben mich zu dem gemacht, der ich bin.
From every lie and every laugh and every scam
Aus jeder Lüge, jedem Lachen und jedem Betrug.
In my time, I've really learned a lot
In meiner Zeit habe ich wirklich viel gelernt.
I've learned you've gotta hug your family every chance you've got
Ich habe gelernt, dass man seine Familie bei jeder Gelegenheit umarmen muss.
I learned you should never buy it if you can't afford to buy it twice
Ich habe gelernt, dass man etwas nie kaufen sollte, wenn man es sich nicht leisten kann, es zweimal zu kaufen.
And if its not on clearance go and double-check the price
Und wenn es nicht im Ausverkauf ist, überprüfe den Preis lieber noch einmal.
I learned that taking steps back is a give in
Ich habe gelernt, dass Rückschritte ein Nachgeben sind.
And just enjoy the ride when you realize that you're winning
Und genieße einfach die Fahrt, wenn du merkst, dass du gewinnst.
Because it doesn't last long so while you have it better own it
Denn es dauert nicht lange, also, solange du es hast, solltest du es besser besitzen.
So when you look back you'll know you didn't waste a moment
Damit du, wenn du zurückblickst, weißt, dass du keinen Moment verschwendet hast.
Please forgive me if I accidentally leave to soon
Bitte verzeih mir, wenn ich versehentlich zu früh gehe.
If I don't make it to the next full moon
Wenn ich es nicht bis zum nächsten Vollmond schaffe.
Now I get to sit back, sorry that God did that
Jetzt kann ich mich zurücklehnen, tut mir leid, dass Gott das getan hat.
Cherish every moment that we'll never get to get back
Schätze jeden Moment, den wir nie wieder zurückbekommen werden.
Don't worry don't cry please have no fear
Mach dir keine Sorgen, weine nicht, bitte hab keine Angst.
You should know i'll always be right here
Du solltest wissen, dass ich immer hier sein werde.
Forever ain't forever maybe afterlife is better
Für immer ist nicht für immer, vielleicht ist das Leben nach dem Tod besser.
But you know I'll have to kill you if you shed one tear
Aber du weißt, ich muss dich umbringen, wenn du auch nur eine Träne vergießt.
Remember that that pain is only temporary
Denk daran, dass der Schmerz nur vorübergehend ist.
That obstacle you have is really necessary
Dieses Hindernis, das du hast, ist wirklich notwendig.
God's just tryna show you how strong you are
Gott versucht dir nur zu zeigen, wie stark du bist.
They'll remember that about you when you're gone and buried
Daran werden sie sich erinnern, wenn du gegangen und begraben bist.
With every sunrise there's gonna be a sunset
Mit jedem Sonnenaufgang wird es einen Sonnenuntergang geben.
But that doesn't have to mean the day is done yet
Aber das muss nicht bedeuten, dass der Tag schon vorbei ist.
Every second is a gift and I'll be damned if you forget
Jede Sekunde ist ein Geschenk, und ich will verdammt sein, wenn du das vergisst.
That you don't want to leave this Earth with a single dumb regret
Dass du diese Erde nicht mit einem einzigen dummen Bedauern verlassen willst.
As the clock ticks, and your phone dies
Während die Uhr tickt und dein Handy stirbt,
You'll never realize all the years that have flown by
wirst du nie merken, all die Jahre, die verflogen sind.
Are you proud of what you done this far?
Bist du stolz auf das, was du bisher getan hast?
Have you tried to keep all your loved ones close by?
Hast du versucht, all deine Lieben in deiner Nähe zu halten?
If you died today would you be proud?
Wenn du heute sterben würdest, wärst du stolz?
Or would you be sick what you missed while look down?
Oder wäre dir schlecht, was du verpasst hast, während du nach unten schaust?
Whats stopping you from doing all of that now?
Was hält dich davon ab, all das jetzt zu tun?
Let 'em know there's still a king inside the crowd
Lass sie wissen, dass es immer noch einen König in der Menge gibt.
So as I walk into the light a halo on my head
Wenn ich also ins Licht gehe, mit einem Heiligenschein auf meinem Kopf,
I hope you with all my heart I should be there instead
hoffe ich von ganzem Herzen, dass ich stattdessen dort sein sollte.
But forgive me, please forgive me
Aber vergib mir, bitte vergib mir.
Please forgive me if I accidentally leave too soon
Bitte verzeih mir, wenn ich versehentlich zu früh gehe.
If I don't make it to the next full moon
Wenn ich es nicht bis zum nächsten Vollmond schaffe.
Now I get to sit back, sorry that God did that
Jetzt kann ich mich zurücklehnen, tut mir leid, dass Gott das getan hat.
Cherish every moment that we'll never get to get back
Schätze jeden Moment, den wir nie wieder zurückbekommen werden.
Don't worry don't cry please have no fear
Mach dir keine Sorgen, weine nicht, bitte hab keine Angst.
You should know I'll always be right here
Du solltest wissen, dass ich immer hier sein werde.
Forever ain't forever maybe afterlife is better
Für immer ist nicht für immer, vielleicht ist das Leben nach dem Tod besser.
But you know I'll have to kill you if you shed one tear
Aber du weißt, ich muss dich umbringen, wenn du auch nur eine Träne vergießt.





Writer(s): Blake Merriam


Attention! Feel free to leave feedback.