Ich Troje - A Wszystko To...(Bo Ciebie Kocham) - translation of the lyrics into German




A Wszystko To...(Bo Ciebie Kocham)
Und Alles Das...(Weil Ich Dich Liebe)
Czy wiesz malutka może, jak Ciebie mi brak?
Weißt du, mein Kleines, wie sehr ich dich vermisse?
Czy czujesz to, co ja, gdy jestem sam?
Fühlst du, was ich fühle, wenn ich allein bin?
Jestem opętany jak w niewoli pies.
Ich bin besessen wie ein Hund an der Kette.
Kto jest temu winien, wiesz?
Wer ist schuld daran, weißt du es?
Nie ma takich prostych słów,
Es gibt keine einfachen Worte,
Co oddadzą to, co boli mnie...
Die das ausdrücken, was mich schmerzt...
Przeczucie mam, że jednak spyta ktoś:
Ich ahne, dass jemand doch fragen wird:
"Czy ta bajka się nie kończy źle"?
"Wird dieses Märchen nicht schlecht enden?"
To tylko zazdrość zżera mnie,
Es ist nur Eifersucht, die mich zerfrisst,
Zawsze wtedy, kiedy obok Ciebie nie ma mnie.
Immer dann, wenn du nicht bei mir bist.
Raz jestem Doktor Jekyll, raz Mister Hyde.
Mal bin ich Dr. Jekyll, mal Mr. Hyde.
Transformacja trwa nie zatrzymam jej!
Die Verwandlung geht weiter ich kann sie nicht aufhalten!
Oko w oko stań. Co za twarz!
Stell dich mir Auge in Auge. Was für ein Gesicht!
No powiedz! Boisz się...
Na sag schon! Hast du Angst...
Za późno już, zwalam stąd.
Es ist zu spät, ich hau ab.
Będzie lepiej, jak zapomnisz mnie!
Es wird besser sein, wenn du mich vergisst!
A wszystko to, bo ciebie kocham!
Und alles das, weil ich dich liebe!
I nie wiem, jak bez Ciebie mógłbym żyć.
Und ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben könnte.
Chodź, pokażę ci, czym moja miłość jest.
Komm, ich zeig dir, was meine Liebe ist.
Dla ciebie zabije się!
Für dich bring ich mich um!
Zdarza mi się być na haju, wiesz, jak jest.
Ich bin manchmal high, du weißt, wie’s ist.
Dziwne wizje wchodzą, nie pożądasz mnie...
Seltsame Visionen kommen, du begehrst mich nicht...
Pragniesz kogoś bardziej żegnaj więc.
Du willst jemand anderen leb wohl dann.
Nie chcesz nic tłumaczyć, no to odwal się!
Du willst nichts erklären, dann verpiss dich!
Ochoty nie mam słuchać i stać,
Ich habe keine Lust zuzuhören und zu stehn,
Na milczenie nie stać mnie.
Schweigen kann ich nicht ertragen.
Przechodzi nas oboje zimny dreszcz:
Ein kalter Schauer überläuft uns beide:
"Czy ta bajka się nie skończy źle"?
"Wird dieses Märchen nicht schlecht enden?"
A wszystko to, bo ciebie kocham!
Und alles das, weil ich dich liebe!
I nie wiem, jak bez Ciebie mógłbym żyć.
Und ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben könnte.
Chodź, pokażę ci, czym moja miłość jest.
Komm, ich zeig dir, was meine Liebe ist.
Dla ciebie zabiję się!
Für dich bring ich mich um!
A wszystko to, bo ciebie kocham!
Und alles das, weil ich dich liebe!
I nie wiem, jak bez Ciebie mógłbym żyć.
Und ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben könnte.
Chodź, pokażę ci, czym moja miłość jest.
Komm, ich zeig dir, was meine Liebe ist.
Dla ciebie zabiję się!
Für dich bring ich mich um!
Oko w oko stań. Co za twarz!
Stell dich mir Auge in Auge. Was für ein Gesicht!
No powiedz! Boisz się...
Na sag schon! Hast du Angst...
Za późno już, zwalam stąd.
Es ist zu spät, ich hau ab.
Będzie lepiej, jak zapomnisz mnie!
Es wird besser sein, wenn du mich vergisst!
A wszystko to, bo ciebie kocham!
Und alles das, weil ich dich liebe!
I nie wiem, jak bez Ciebie mógłbym żyć.
Und ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben könnte.
Chodź, pokażę ci, czym moja miłość jest.
Komm, ich zeig dir, was meine Liebe ist.
Dla ciebie zabiję się!
Für dich bring ich mich um!
A wszystko to, bo ciebie kocham!
Und alles das, weil ich dich liebe!
I nie wiem, jak bez Ciebie mógłbym żyć.
Und ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben könnte.
Chodź, pokażę ci, czym moja miłość jest.
Komm, ich zeig dir, was meine Liebe ist.
Dla ciebie zabiję się!
Für dich bring ich mich um!
Chodź, pokażę ci, czym moja miłość jest.
Komm, ich zeig dir, was meine Liebe ist.
Dla ciebie zabiję się.
Für dich bring ich mich um.





Writer(s): Andreas Frege, Michael Wisniewski


Attention! Feel free to leave feedback.