Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rzeź niewiniątek
Das Massaker der Unschuldigen
Dzieci
dzieci
chodźcie
się
pobawić
z
żołnierzami
Kinder,
Kinder,
kommt
und
spielt
mit
den
Soldaten
Bo
w
ostrzach
mieczy
słońce
świeci
konie
chwieją
łbami
Denn
in
den
Klingenschärfen
scheint
die
Sonne,
Pferde
wiegen
ihre
Köpfe
W
uszach
oczach
i
nozdrzach
wre
stypa
much
In
Ohren,
Augen
und
Nüstern
tobt
der
Leichenschmaus
der
Fliegen
Matki
matki
puśćcie
swe
pociechy
do
wojaków
Mütter,
Mütter,
lasst
eure
Kleinen
zu
den
Kriegern
Bo
włócznie
pałki
i
arkany
gratka
dla
dzieciaków
Denn
Lanzen,
Keulen
und
Stricke
sind
ein
Spaß
für
Kinder
Wciąż
się
śmieją
i
rozumieją
bez
słów
Sie
lachen
immer
noch
und
verstehen
sich
ohne
Worte
To
nie
krew
na
ostrzu
miecza
Das
ist
kein
Blut
auf
der
Klingenschneide,
To
zaschnięty
sok
granatu
Das
ist
getrockneter
Granatapfelsaft
To
nie
włosy
na
arkanie
Das
sind
keine
Haare
am
Strick,
To
zabłąkane
babie
lato
Das
ist
verflogener
Altweibersommer
To
nie
skóry
strzęp
na
włóczni
Das
ist
kein
Hautfetzen
an
der
Lanze,
To
proporzec
wiatr
odtrąca
Das
ist
ein
Wimpel,
den
der
Wind
wegstößt
To
nie
ognia
ślad
na
pałce
Das
ist
keine
Feuerspur
an
der
Keule,
Osmaliła
się
na
słońcu
Sie
hat
sich
an
der
Sonne
versengt
To
nie
skóry
strzęp
na
włóczni
Das
ist
kein
Hautfetzen
an
der
Lanze,
To
proporzec
wiatr
odtrąca
Das
ist
ein
Wimpel,
den
der
Wind
wegstößt
To
nie
ognia
ślad
na
pałce
Das
ist
keine
Feuerspur
an
der
Keule,
Osmaliła
się
na
słońcu
Sie
hat
sich
an
der
Sonne
versengt
Ptaki
ptaki
chodźcie
się
pożywić
po
żołnierzach
Vögel,
Vögel,
kommt
und
labt
euch
an
den
Soldaten
Nie
byle
jakie
to
ochłapy
na
ich
drodze
leżą
Nicht
irgendwelche
Abfälle
liegen
auf
ihrem
Weg
W
uszach
oczach
i
nozdrzach
wre
stypa
much
In
Ohren,
Augen
und
Nüstern
tobt
der
Leichenschmaus
der
Fliegen
Piaski
piaski
dawno
po
was
przeszły
wojska
w
sławie
Sand,
Sand,
längst
sind
Heere
in
Ruhm
über
euch
gezogen
I
nie
chcą
zasnąć
rozrzucone
czaszki
po
zabawie
Und
die
verstreuten
Schädel
nach
dem
Spiel
wollen
nicht
einschlafen
Wciąż
się
śmieją
i
rozumieją
bez
słów
Sie
lachen
immer
noch
und
verstehen
sich
ohne
Worte
Piaski
piaski
dawno
po
was
przeszły
wojska
w
sławie
Sand,
Sand,
längst
sind
Heere
in
Ruhm
über
euch
gezogen
I
nie
chcą
zasnąć
rozrzucone
czaszki
po
zabawie
Und
die
verstreuten
Schädel
nach
dem
Spiel
wollen
nicht
einschlafen
Wciąż
się
śmieją
i
rozumieją
bez
słów
Sie
lachen
immer
noch
und
verstehen
sich
ohne
Worte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski
Attention! Feel free to leave feedback.