Jacek Kaczmarski - Pan Kmicic - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jacek Kaczmarski - Pan Kmicic




Pan Kmicic
Mr. Kmicic
Wilcze zęby, oczy siwe
Wolfish teeth, eyes of grey,
Groźnie dłoń obuszkiem furczy
A club swings in his hand with a threatening whir,
Gniew w zawody z wichru zrywem
Anger rivals the wind's fury,
Dzika radość - lot jaskółczy
Wild joy - a swallow's flight,
Czyn - to czyn: zapadła klamka
Deed - is deed: the latch has fallen,
Puścić kura po zaściankach
Let the chickens loose in the backyards,
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Przodkom - kule między oczy
To the ancestors - bullets between the eyes,
Krótką rozkosz dać sikorkom
Give short pleasure to the chickadees,
Po łbie - kto się napatoczy
On the head - whoever gets in the way,
Kijów sto - chudopachołkom
A hundred blows - to the beggars,
Potem picie do obłędu
Then drinking to oblivion,
Studnia, śnieg, my z tobą, Jędruś!
A well, snow, we're with you, Jędruś!
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Zdrada, krzyż, na krzyż przysięga
Betrayal, cross, oath on the cross,
Tak krucyfiks - cyrografem
Thus the crucifix - a promissory note,
I oddala się Oleńka
And Oleńka fades away,
Żądze się wychłoszcze batem
He'll whip out his desires with a whip,
Za to swoich siec, czy obcych
Instead, cut down his own or strangers,
Jedna praca, za mną, chłopcy
One job, follow me, boys,
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Wreszcie lek na duszy blizny
Finally, a cure for the scars on his soul,
Polska - suknem Radziwiłła
Poland - draped in Radziwiłł's cloth,
Wróg prywatny - wróg ojczyzny
A personal enemy - an enemy of the homeland,
Niespodzianka, jakże miła
A surprise, how pleasant,
Los, sumienie, panny stratę
Fate, conscience, the loss of a maiden,
Wynagrodzi spór z magnatem
Will be compensated by a dispute with the magnate,
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Jasna Góra, czas pokuty
Jasna Góra, time for penance,
Trup, trup! Kmicic strzela z łuku
Corpse, corpse! Kmicic shoots from his bow,
Klasztor płaszczem nieb zasnuty
The monastery shrouded in the cloak of the heavens,
W szwedzkich armat strasznym huku
In the terrible roar of Swedish cannons,
Jędrek się granatem bawi
Jędrek plays with a grenade,
Ksiądz Kordecki - błogosławi
Father Kordecki - blesses,
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Jest nagroda za cierpienie
There is a reward for suffering,
Kto się śmieli, ten korzysta
Those who dared, benefit,
Dawnych grzechów odpuszczenie
Forgiveness of past sins,
Król Jędrkowi skronie ściska
The King embraces Jędrek's temples,
Masz Tatarów, w drogę ruszaj
Take the Tatars, hit the road,
Raduj Boga rzezią w Prusach
Please God with slaughter in Prussia,
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Krzyż, Ojczyzna, Bóg, prywata
Cross, Homeland, God, private affairs,
Warchoł w oczach zmienia skórę
The ruffian sheds his skin before our eyes,
Wierny jest, jak topór kata
He is faithful, like the executioner's axe,
I podobną ma naturę
And has a similar nature,
Więc za słuszną sprawność ręki
So for the proper skill of his hand,
Będzie ręka i Oleńki
He will have Oleńka's hand as well,
Łaska króla, dworek, dzieci
The King's grace, a manor, children,
Szlachcic, co przykładem świeci
A nobleman, who sets an example,
Hej, kto szlachta - za Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!
Hej, kto szlachta - ten z Kmicicem!
Hey, who's noble - follow Kmicic!
Hajda na Wołmontowicze!
Let's go to Wołmontowicze!





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! Feel free to leave feedback.