Lyrics and translation Jacek Kaczmarski - Włóczędzy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wchodzimy
z
twarzami
zdrowymi
od
mrozu
Мы
входим,
румяные
от
мороза,
Siadamy
przy
ogniu
tańczącym
z
radości
Садимся
у
огня,
пляшущего
от
радости,
Ścieramy
z
nadgarstków
odciski
powrozów
Стираем
с
запястий
мозоли
от
веревок,
Wołamy
o
wino
i
chleb,
i
tłustości
Просим
вина,
и
хлеба,
и
жирной
закуски.
Spod
ścian
patrzą
na
nas
w
milczeniu
miejscowi
Из-под
стен
смотрят
на
нас
молча
местные,
Napięci,
na
wszystko
gotowi
Напряженные,
на
всё
готовые.
Wchłaniamy
łapczywie
wielkimi
kęsami
Мы
жадно
глотаем
большими
кусками,
Łykamy
alkohol
aż
warczy
nam
w
grdykach
Пьем
алкоголь,
пока
не
заурчит
в
горле,
Bekniemy
czasami,
pierdniemy
czasami
Икнем
временами,
пукнем
временами,
Aż
z
ław
w
ciepło
wzbija
się
woń
wędrownika
И
с
лавок
в
тепло
поднимается
дух
странника,
I
płynie
pod
ściany
miejscowych
jak
ręka
И
плывет
к
стенам
местных,
как
рука,
Co
mówi
- przestańcie
się
lękać
Которая
говорит
- перестаньте
бояться,
Co
mówi
- przestańcie
się
lękać
Которая
говорит
- перестаньте
бояться,
Co
mówi
- przestańcie
się
lękać
Которая
говорит
- перестаньте
бояться.
Śpiewamy
piosenki
o
drodze
i
pracy
Мы
поем
песни
о
дороге
и
работе,
O
braku
pieniędzy
i
braku
miłości
Об
отсутствии
денег
и
отсутствии
любви.
Podnoszą
się
ze
snu
miejscowi
pijacy
Поднимаются
со
сна
местные
пьяницы,
Słuchają
oczami
rozumnej
przeszłości
Слушают
глазами
разумного
прошлого.
Ktoś
wstanie,
podejdzie,
zapyta
- kto
my?
Кто-то
встанет,
подойдет,
спросит
- кто
мы?
My
dzieci
wolności,
bezdomne
my
psy
Мы
дети
свободы,
бездомные
псы.
Przysiądą
się
stawiać
i
pytać
nieśmiało
Присядут,
начнут
угощать
и
робко
спрашивать,
Gdzie
dobrze,
gdzie
lepiej,
a
gdzie
pieniądz
rośnie?
Где
хорошо,
где
лучше,
а
где
деньги
растут.
I
plączą
się
cienie
pod
niską
powałą
И
путаются
тени
под
низким
потолком,
I
coraz
jest
ciaśniej
i
duszniej,
i
głośniej
И
всё
теснее,
и
душнее,
и
громче,
Bo
oto
włóczędzy
z
przeszłością
swą
mroczną
Потому
что
бродяги
с
темным
прошлым
Dla
ludu
się
stają
wyrocznią
Для
народа
становятся
оракулом,
Dla
ludu
się
stają
wyrocznią
Для
народа
становятся
оракулом,
Dla
ludu
się
stają
wyrocznią
Для
народа
становятся
оракулом.
Mówimy
o
wojnach
w
dalekich
krainach
Мы
говорим
о
войнах
в
далеких
краях,
Zmyślamy
bogactwa
zdobyte,
stracone
Выдумываем
богатства,
добытые,
потерянные.
Słuchają
jak
mszy,
dolewają
nam
wina
Слушают
как
мессу,
подливают
нам
вина,
I
dziewki
przysiądą
się
też,
ośmielone
И
девки
присядут
тоже,
осмелев.
Do
ognia
dorzuci
przebiegły
gospodarz
В
огонь
подбросит
хитрый
хозяин,
Noc
długa
korzyści
mu
doda
Долгая
ночь
добавит
ему
прибыли.
Rozgrzani,
snujemy
niezwykłą
opowieść
Разогретые,
мы
плетем
необычный
рассказ,
Zazdroszcząc
im
tego,
że
tacy
ciekawi
Завидуя
им,
что
они
такие
любопытные,
Choć
mają,
co
każdy
tak
chciałby
mieć
człowiek
Хотя
у
них
есть
то,
что
каждый
человек
хотел
бы
иметь,
A
za
- byle
co
- już
gotowi
zastawić
А
за
- что
угодно
- готовы
заложить,
By
włóczyć
się,
szukać
i
błądzić
jak
my
Чтобы
бродить,
искать
и
блуждать,
как
мы,
I
żyć
bez
pór
roku,
bez
nocy
i
dni
И
жить
без
времен
года,
без
ночей
и
дней,
I
żyć
bez
pór
roku,
bez
nocy
i
dni
И
жить
без
времен
года,
без
ночей
и
дней,
I
żyć
bez
pór
roku,
bez
nocy
i
dni
И
жить
без
времен
года,
без
ночей
и
дней.
Pijemy
i
każdy
już
ma
coś
na
oku
Мы
пьем,
и
у
каждого
уже
что-то
на
уме,
Ten
nocleg
w
piekarni,
ten
pannę
piersiastą
У
того
ночлег
в
пекарне,
у
того
девку
грудастую.
Świt
znajdzie
nas
znowu
za
miastem
na
stoku
Рассвет
застанет
нас
снова
за
городом,
на
склоне,
Gdzie
nikt
tak
naprawdę
nic
nie
ma
na
własność
Где
никто
по-настоящему
ничего
не
имеет
в
собственности.
A
wam
pozostanie
piosenka
i
sny
А
вам
останется
песня
и
сны:
"My
dzieci
wolności,
bezdomne
my
psy"
"Мы
дети
свободы,
бездомные
псы".
Dzieci
wolności
Дети
свободы,
Dzieci
wolności
Дети
свободы,
Dzieci
wolności
Дети
свободы,
Dzieci
wolności
Дети
свободы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.