Junichi Inagaki - 愛しさの瀬戸際 - translation of the lyrics into German

愛しさの瀬戸際 - Junichi Inagakitranslation in German




愛しさの瀬戸際
An der Schwelle der Zärtlichkeit
止まない雨が
Der nicht endende Regen
夜を濡らし
näßt die Nacht
この街を泣かせてる
und lässt diese Stadt weinen.
ペーブメント
Auf dem Pflaster
足を止めて
halten wir an,
見つめ合ったまま動けない
sehen uns an, unfähig uns zu rühren.
愛は どんな時も
Liebe ist immer etwas,
"時間切れ"で
das mit "Zeit abgelaufen"
終わるものさ
endet.
愛しさの瀬戸際で
An der Schwelle der Zärtlichkeit,
迷っても
auch wenn ich zögere,
君を 強引になんて
kann ich dich doch nicht einfach
奪えないだろう
gewaltsam entreißen.
いつしか雨は
Irgendwann wird der Regen
霧になって
zu Nebel
心へと染みて来る
und dringt mir ins Herz.
その瞳に
In deinen Augen,
溢れるのは
was da überfließt,
言葉にできない切なさか
ist es eine unaussprechliche Traurigkeit?
ずっと このままでは
Dass wir so nicht
いられないと
für immer bleiben können,
わかり過ぎて...
verstehe ich nur zu gut...
愛しさの瀬戸際で
An der Schwelle der Zärtlichkeit,
ためらえば
wenn ich zögere,
君を 今よりも きっと
werde ich dich sicher noch mehr
傷つけるだろう
verletzen, als jetzt schon.
愛しさの瀬戸際で
An der Schwelle der Zärtlichkeit
背を向けて
wende ich dir den Rücken zu,
僕が 悪者になって
werde ich zum Bösewicht,
あきらめさせる
um dich zum Aufgeben zu bringen.
愛は どんな時も
Liebe ist immer etwas,
答えなんて
für das es keine
出ないものさ
Antwort gibt.
愛しさの瀬戸際で
An der Schwelle der Zärtlichkeit,
迷っても
auch wenn ich zögere,
君を 強引になんて
kann ich dich doch nicht einfach
奪えないだろう
gewaltsam entreißen.
愛しさの瀬戸際で
An der Schwelle der Zärtlichkeit,
いつまでも
für immer,
僕は 思い出の中で
werde ich in meinen Erinnerungen
愛し続ける
dich weiterlieben.





Writer(s): 秋元 康, 崎谷 健次郎, 秋元 康, 崎谷 健次郎


Attention! Feel free to leave feedback.