KęKę feat. Sergiusz - Fala - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation KęKę feat. Sergiusz - Fala




Fala
Welle
Stoisz tak ufny, jakby ktoś miał Cie witać kwiatami
Du stehst so vertrauensvoll da, als ob dich jemand mit Blumen empfangen würde
Otwierasz ręcę, się szykujesz na falę tsunami
Du öffnest deine Arme, bereitest dich auf eine Tsunami-Welle vor
Wyzerują nasze losy jak fale Na Pali
Unsere Schicksale werden ausgelöscht, wie Wellen in Pali
Tylko gruz pod nami, szlam pod stopami
Nur Trümmer unter uns, Schlamm unter unseren Füßen
Piękny widok wokół, mówią w Twoje uszy
Schöne Aussicht ringsum, sagen sie dir ins Ohr
Ty zaufaj i malebroń Boże nie otwieraj oczu
Vertraue einfach und, um Himmels Willen, öffne nicht deine Augen
Serce czyste i golębią masz duszę
Dein Herz ist rein und du hast eine Seele wie eine Taube
Gołąbka ładnie się dusi, urywa głowę jednym sprawnym ruchem
Die Taube wird sanft gewürgt, ihr Kopf mit einer geschickten Bewegung abgerissen
Teraz sam rozumiesz, nie potrawisz widzieć strachu w swoim sercu
Jetzt verstehst du selbst, du kannst die Angst in deinem Herzen nicht sehen
Bo już dawno nie używasz luster
Weil du schon lange keine Spiegel mehr benutzt
Wszędzie filtry upiększają Ci życie
Überall verschönern Filter dein Leben
Życie brudne i trudne, i pełne smrodu, zgnilizny i krwiste
Das Leben ist schmutzig und schwer, voller Gestank, Fäulnis und Blut
Ktoś napuścił na nas
Jemand hat uns aufeinander gehetzt
Przecież tyle mogą mieć co mamy my, wystarczy brać i się nie trzeba starać
Sie können doch so viel haben, wie wir haben, sie müssen nur nehmen und sich nicht anstrengen
Nie ganiaj wilka, że gryzie
Jage den Wolf nicht, weil er beißt
Owcy że beczy i że żre świnia - jestem raperem więc piszę
Das Schaf, weil es blökt, und das Schwein, weil es frisst - ich bin Rapper, also schreibe ich
To tylko ogień nadchodzi - nie bój się ognia co pali, bo to naprawdę nie boli, o nie
Es ist nur das Feuer, das kommt - fürchte dich nicht vor dem Feuer, das brennt, denn es tut wirklich nicht weh, oh nein
To tylko woda zalewa - nie bój się wody co topi, bo to naprawdę nie boli, o nie
Es ist nur das Wasser, das überflutet - fürchte dich nicht vor dem Wasser, das ertränkt, denn es tut wirklich nicht weh, oh nein
To tylko ziema zasypie - nie bój się ziemi co gniecie, bo to naprawdę nie boli, o nie
Es ist nur die Erde, die zuschüttet - fürchte dich nicht vor der Erde, die erdrückt, denn es tut wirklich nicht weh, oh nein
To tylko wiatry co wieją - nie bój się wiatru co zmiecie, bo to naprawdę nie boli, o nie
Es sind nur die Winde, die wehen - fürchte dich nicht vor dem Wind, der wegfegt, denn es tut wirklich nicht weh, oh nein
Każdy w swojej roli, ja mam swoją
Jeder in seiner Rolle, ich habe meine
Muszę grać i mocno dbać i prosto stać jak ktoś chce przypierdolić
Ich muss spielen und stark sein, und aufrecht stehen, wenn jemand zuschlagen will
Idzie nowe, tego nie da się zbyć, razem nie da się żyć
Etwas Neues kommt, das lässt sich nicht leugnen, zusammenleben geht nicht
Tylko jeden na końcu ustoi
Nur einer wird am Ende bestehen
Chcesz uciekać, rzuć monetę pod nogi
Willst du fliehen, wirf eine Münze vor ihre Füße
Może zwolni ich pogoń, tylko nie mów, że Ty się nie boisz
Vielleicht verlangsamt das ihre Jagd, sag nur nicht, dass du keine Angst hast
Jesteś mały by pojąć
Du bist zu klein, um es zu verstehen
Więc lepiej zajmij się sobą, tak niewiele tu możesz z tym zrobić
Also kümmere dich lieber um dich selbst, du kannst hier so wenig dagegen tun
Odwiedzam miejsca spoczynku
Ich besuche Ruhestätten
Zawsze w jednym obrządku układam ręce i mówię do Bozi
Immer im gleichen Ritus falte ich meine Hände und spreche zu Gott
Chcę spytać dziadka o pomoc
Ich will meinen Opa um Hilfe bitten
Co trzeba zrobić, by umrzeć w spokoju, lecz on nie słyszy mych modlitw
Was man tun muss, um in Frieden zu sterben, aber er hört meine Gebete nicht
Dalej nie wiem nic, wiem tylko - muszę żyć
Ich weiß immer noch nichts, ich weiß nur - ich muss leben
Się nie lękać, że fala nadchodzi
Mich nicht fürchten, dass die Welle kommt
Bo przecież to tylko ogień
Denn es ist ja nur Feuer
I tylko woda, i ziema, i wicher, a to naprawdę nie boli
Und nur Wasser, und Erde, und Wind, und das tut wirklich nicht weh
To tylko ogień nadchodzi - nie bój się ognia co pali, bo to naprawdę nie boli, o nie
Es ist nur das Feuer, das kommt - fürchte dich nicht vor dem Feuer, das brennt, denn es tut wirklich nicht weh, oh nein
To tylko woda zalewa - nie bój się wody co topi, bo to naprawdę nie boli, o nie
Es ist nur das Wasser, das überflutet - fürchte dich nicht vor dem Wasser, das ertränkt, denn es tut wirklich nicht weh, oh nein
To tylko ziema zasypie - nie bój się ziemi co gniecie, bo to naprawdę nie boli, o nie
Es ist nur die Erde, die zuschüttet - fürchte dich nicht vor der Erde, die erdrückt, denn es tut wirklich nicht weh, oh nein
To tylko wiatry co wieją - nie bój się wiatru co zmiecie, bo to naprawdę nie boli, o nie
Es sind nur die Winde, die wehen - fürchte dich nicht vor dem Wind, der wegfegt, denn es tut wirklich nicht weh, oh nein





Writer(s): Piotr Siara, Sergiusz Pankowiak


Attention! Feel free to leave feedback.