KęKę - Miłość - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation KęKę - Miłość




Miłość
Любовь
Miłość to jest spokój ducha, chociaż trochę mi zajęło trzasnąć
Любовь это спокойствие души, хотя мне потребовалось время, чтобы это понять.
Miłość to scrabble razem i sudoku razem, a nie głośne miasto
Любовь это вместе играть в Scrabble и Sudoku, а не шумный город.
Miłość to jest właśnie wtedy, gdy zadzwonił któryś z kumpli
Любовь это когда звонит кто-то из друзей
"Siemasz, masz czas na browar?"
"Привет, есть время на пиво?"
Nie, robię Marcie budyń
Нет, я готовлю Марте пудинг.
Zresztą alko też odeszło już dawno i to też jest miłość
Впрочем, алкоголь тоже ушел в прошлое, и это тоже любовь.
Chociaż głownie to ciężka praca, by nie zawracać jak się już zaczęło
Хотя, в основном, это тяжкий труд, чтобы не возвращаться к тому, что уже началось.
Miłość to jest się pogodzić, móc wybaczyć sobie spory błąd
Любовь это уметь мириться, прощать себе большие ошибки.
Czasem znoszę TVN, chociaż dobrze wiesz jak nie znoszę go
Иногда я терплю TVN, хотя ты хорошо знаешь, как я его не выношу.
Miłość to jest słuchać Adel
Любовь это слушать Адель.
Pyry z gzikiem wcinam ładnie, chociaż wcale tam nie ma mięsa
Я с удовольствием ем картошку с творогом, хотя там совсем нет мяса.
Co? To jest całe danie?
Что? Это полноценное блюдо?
Miłość to jak piszę teksty
Любовь это как я пишу тексты.
Znów w słuchawkach, a Ty z małym
Снова в наушниках, а ты с малышом.
Pytasz mnie czy rozjebałem? Pewnie kotku, że rozjebałem!
Спрашиваешь, порвал ли я всех? Конечно, котёнок, порвал!
Wrzucam to na CD w Polskę, niech usłyszy cały kraj
Записываю это на CD для Польши, пусть услышит вся страна.
Bukuj mi trasę kotek, czwarty rok i już trzeci raz
Заказывай мне тур, котёнок, четвертый год, и уже третий раз.
Miłość, róbmy razem szmal, miłość
Любовь, давай вместе делать деньги, любовь.
Traćmy razem czas, chodźmy razem w świat
Давай вместе тратить время, идти вместе по миру.
Co by nie było tylko Ty i ja (pow, pow!)
Чтобы, несмотря ни на что, были только ты и я (pow, pow!).
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Хотела бы ты провести остаток жизни вместе
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Ложиться со мной и спать со мной, до конца жизни вместе
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Неважно, дом или отель, до конца жизни вместе
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Быть рядом со мной и оставаться со мной, до конца жизни вместе
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Хотела бы ты провести остаток жизни вместе
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Ложиться со мной и спать со мной, до конца жизни вместе
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Неважно, дом или отель, до конца жизни вместе
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Быть рядом со мной и оставаться со мной, до конца жизни вместе
Miłość to jest: "Może pomóc? Co Cię boli? Jak się trzymasz?"
Любовь это: "Могу ли я помочь? Что у тебя болит? Как ты себя чувствуешь?"
Zresztą widzę sam po Tobie, więc wiem co robię i nie muszę pytać
Впрочем, я и сам по тебе вижу, поэтому знаю, что делаю, и мне не нужно спрашивать.
Kocham znaczy umiem przerwać każdą błahą kłótnie w trakcie
Любить значит уметь прервать любую глупую ссору на полпути.
Zanim pójdzie nam gdzieś w górę, zmieni w chmurę i na nas spadnie
Прежде чем она разрастется, превратится в тучу и обрушится на нас.
Czasem jak nie daję rady, wraca do mnie stary ja
Иногда, когда я не справляюсь, возвращается старый я.
Mówisz mi: "Weź idź na meeting, dzwoń po kumplach, ale nie bądź sam"
Ты говоришь мне: "Сходи на собрание, позвони друзьям, но не будь один".
Daj mi ten baby blues Twój, wycziluj się, odetchnij
Дай мне свой беби-блюз, расслабься, отдохни.
Wszystko ogarnę kotku, jest w porządku, po co nerwy?
Я всё улажу, котёнок, всё в порядке, зачем нервничать?
Miłość to prosta gadka, z obu stron do jasnych granic
Любовь это простой разговор, с обеих сторон до четких границ.
Nie to, że wszystko można, nie bądźmy hipisami
Не то чтобы всё можно, не будем хиппи.
Wiem jak Cię zmotywować, przyznaj się nie dasz rady
Я знаю, как тебя мотивировать, признайся, ты не справишься.
O jaki ładny "Janek", po co go znowu palisz?
Какой красивый "косячок", зачем ты его снова куришь?
Miłość to stać na nogach, nie szarżować, stąpać pewnie
Любовь это стоять на ногах, не рваться вперед, ступать уверенно.
Konflikty, dyskutować, wyciągać wnioski, nie troskać przez nie
Конфликты, обсуждать, делать выводы, не переживать из-за них.
To wszystko razem plus Twój uśmiech nad ranem
Всё это вместе плюс твоя улыбка по утрам
Sprawia, że chciałbym tylko zadać pytanie
Заставляет меня хотеть задать только один вопрос.
Właśnie takie (bwł, bow)
Именно такой (bwł, bow).
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Хотела бы ты провести остаток жизни вместе
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Ложиться со мной и спать со мной, до конца жизни вместе
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Неважно, дом или отель, до конца жизни вместе
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Быть рядом со мной и оставаться со мной, до конца жизни вместе
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Хотела бы ты провести остаток жизни вместе
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Ложиться со мной и спать со мной, до конца жизни вместе
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Неважно, дом или отель, до конца жизни вместе
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Быть рядом со мной и оставаться со мной, до конца жизни вместе
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Хотела бы ты провести остаток жизни вместе
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Ложиться со мной и спать со мной, до конца жизни вместе
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Неважно, дом или отель, до конца жизни вместе
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Быть рядом со мной и оставаться со мной, до конца жизни вместе
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Хотела бы ты провести остаток жизни вместе
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Ложиться со мной и спать со мной, до конца жизни вместе
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Неважно, дом или отель, до конца жизни вместе
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Быть рядом со мной и оставаться со мной, до конца жизни вместе





Writer(s): Piotr Siara, Ryszard Wydrych


Attention! Feel free to leave feedback.