Kaen - Od Kołyski Aż Po Grób - translation of the lyrics into German

Od Kołyski Aż Po Grób - Kaentranslation in German




Od Kołyski Aż Po Grób
Von der Wiege bis zum Grab
Duży stres
Großer Stress
Burzy krew
Bringt Blut in Wallung
Kusi mnie!
Verführt mich!
Wróży źle
Weissagt böses
Wróży mgłe
Weissagt Nebel
Wróży, że
Weissagt, dass
Kruszy krew
Blut zerbröckelt
Dusi gniew
Würgt den Zorn
Suszy łzę (suszy łzę)
Trocknet Tränen (trocknet Tränen)
Że na dnie, że na tle
Dass am Grund, dass im Hintergrund
Widze mnie
Ich mich seh
Wstydze sie
Ich mich schäm
Brzydze, że
Mich ekelt's, dass
Upadłem
Ich gefallen bin
Słysze szept (słysze szept)
Höre Flüstern (höre Flüstern)
Gryze piach
Kau auf Sand
Widze w snach
Seh im Traum
Tu jest krach
Hier ist Krach
Czujesz strach
Fühlst du Angst
Czuje w nas
Fühl in uns
Z bólem w świat
Mit Schmerz in die Welt
Pluje w twarz (pluje w twarz)
Spuck ins Gesicht (spuck ins Gesicht)
Tobie tu
Dir hier
W sobie lód
In mir Eis
W grobie chłod
Im Grab Kälte
Chłodem grób
Mit Kälte das Grab
Boże cud
Gott, ein Wunder
Prosze już
Ich bitte jetzt
Ześlij tu
Schick herab
Naznaczony, pogrążony, posądzony, osądzony, osadzony, poniżony, uwolniony
Gezeichnet, versunken, beschuldigt, verurteilt, inhaftiert, gedemütigt, befreit
O to grom - chmara pogan
Hier der Donner - Heidenhorde
No to dno - wiara w Boga
Hier der Abgrund - Glaube an Gott
Wiara w zło - stara szkoła
Glaube ans Böse - alte Schule
Oto On! Droga tego, samotnego wojownika
Hier ist Er! Der Weg des einsamen Kriegers
Chłodna dłoń dotyka jego...
Eine kalte Hand berührt sein...
Samego jego życia (jego życia)
Nur sein eigenes Leben (sein eigenes Leben)
On umiera, on sie rodzi, on pożera, on nadchodzi właśnie teraz
Er stirbt, er wird geboren, er verschlingt, er kommt genau jetzt
On dowodzi nieprzeszkodzi
Er führt, er lässt sich nicht hindern
Gdy zabraknie już mnie
Wenn ich nicht mehr da bin
Świat nie zatrzyma się
Hält die Welt nicht an
Będe daleko stąd
Werde weit weg sein
Po mnie zostanie głos!
Bleibt meine Stimme hier!
Gdy zabraknie już mnie
Wenn ich nicht mehr da bin
Świat nie zatrzyma się
Hält die Welt nicht an
Będe daleko stąd
Werde weit weg sein
Po mnie zostanie głos
Bleibt meine Stimme hier
Niose krzyż!
Ich trag das Kreuz!
Piętno - to moja Golgota
Mal - das ist mein Golgota
Herosem dziś dziecko, chroni zbroja herosa
Heute schützt das Kind, die Rüstung eines Helden
Za ciosem idź, pierdol wszelakie konsekwencje
Folge dem Schlag, scheiß auf Konsequenzen
Prosze byś serio porażał konkurencje
Bitte dich ernsthaft, schlag die Konkurrenz
Zbiór zasad
Ein Regelwerk
Nie podążaj moim śladem
Folge nicht meiner Spur
Twór wkracza
Das Werk greift an
On pogrąża swoim stanem
Es versinkt in seinem Zustand
Mur, zapał
Mauer, Eifer
Rodze sie zabiera śmierć
Der Tod nimmt Geschwister
Duch wraca
Der Geist kehrt zurück
Chcesz czy nie zabiera dech
Ob du willst oder nicht, nimmt den Atem
Opętany, pojebany, zrujnowany, znowu boss
Besessen, verrückt, ruiniert, wieder Boss
Nawąchany, jego stany, z tego znany znowu sztos
Berauscht, seine Zustände, dafür bekannt, wieder stark
W progu złość (w progu złość)
An der Schwelle Wut (an der Schwelle Wut)
To mój bagaż
Das mein Gepäck
Mój bałagan
Mein Chaos
Moja saga
Meine Saga
Moja szpada, którą władam, którą zadam dużą ranę
Mein Schwert, das ich führe, das ich schwinge, große Wunde
Tym tytanem pozostane, co pisane, co mi dane
Dieser Titan bleibe, was geschrieben, was mir bestimmt
To uchwale
Das beschließe ich
Bogu chwale!
Gott zur Ehre!
Naszej Ziemi ukochanej
Unserer geliebten Erde
Naszej Ziemi najeżdżanej
Unserer überfallenen Erde
Na tej Ziemi ja zostane - murem stane!
Auf dieser Erde bleibe ich - stehe als Mauer!
Gdy zabraknie już mnie
Wenn ich nicht mehr da bin
Świat nie zatrzyma się
Hält die Welt nicht an
Będe daleko stąd
Werde weit weg sein
Po mnie zostanie głos!
Bleibt meine Stimme hier!
Gdy zabraknie już mnie
Wenn ich nicht mehr da bin
Świat nie zatrzyma się
Hält die Welt nicht an
Będe daleko stąd
Werde weit weg sein
Po mnie zostanie głos
Bleibt meine Stimme hier
Miejskie, choroby sieją zniszczenie
Städtisch, Krankheiten säen Zerstörung
Ciężkie epizody szerzą epidemie
Schwere Episoden verbreiten Epidemien
Bezsens tego, nadzieją wybawienie
Sinnlos davon, Hoffnung auf Erlösung
Bezkres złego w imie czego znieczulenie?
Unendlich Böses, wofür die Betäubung?
Do grobowej deski pozostane zbuntowany
Bis zur Grabesplatte bleibe ich rebellisch
Z tej obranej ścieżki nie zejde pokonany
Von diesem gewählten Pfad weich ich nicht besiegt
Zbyt wiele oddałem, żeby tak po prostu polec
Zu viel geopfert, um einfach zu fallen
Zbyt wiele widziałem, żeby to był postu koniec
Zu viel gesehen, dass es das Ende sei
Ruszyłem na krucjate
Zog ich auf Kreuzzug
Poczuj artylerie
Spür die Artillerie
Zdobyłem aprobate
Erlangte Anerkennung
Wrogów przezwycięże
Feinde überwind ich
Obudziłem psychopate, to wygłodniały pitbul
Erweckt den Psychopathen, den ausgehungerten Pitbull
Wypuściłem watache - stado wygłodniałych wilków
Lass die Meute los - ein Rudel hungriger Wölfe
Mimo zmęczenia, podąża sie słania pielgrzym
Trotz Erschöpfung, taumelt der Pilger weiter
Mimo zmęczenia, żądza zostania wielkim
Trotz Erschöpfung, Gier bleibt, groß zu sein
Drogi kompanie pozostaw symptomu w bród
Lieber Gefährte, hinterlasse Symptome ohne Ende
Żebym wygrał kampanie
Dass ich den Kampf gewinne
Tak mi dopomóż Bog!
So helfe mir Gott!
Gdy zabraknie już mnie
Wenn ich nicht mehr da bin
Świat nie zatrzyma się
Hält die Welt nicht an
Będe daleko stąd
Werde weit weg sein
Po mnie zostanie głos
Bleibt meine Stimme hier
Gdy zabraknie już mnie
Wenn ich nicht mehr da bin
Świat nie zatrzyma się
Hält die Welt nicht an
Będe daleko stąd
Werde weit weg sein
Po mnie zostanie głos
Bleibt meine Stimme hier





Writer(s): Dawid Starejki, Adrian Swiezak


Attention! Feel free to leave feedback.