Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Gdzie Żyjemy
Wo Wir Leben
Chodź
to
Ci
pokaże
jak
to
tutaj
wygląda
Komm,
ich
zeig
dir,
wie
es
hier
aussieht
Gdzie
życie
raz
po
raz
co
dzień
wbija
swoje
żądła
Wo
das
Leben
Tag
für
Tag
seine
Stacheln
reinrammt
Jak
polegasz
na
modłach
to
pewnie
jesteś
pusty
Wenn
du
auf
Gebete
vertraust,
bist
du
wohl
leer
Bo
tutaj
nie
ma
Boga,
w
wino
nie
zmienia
się
woda
Denn
hier
gibt's
keinen
Gott,
Wasser
verwandelt
sich
nicht
in
Wein
Zjebiesz
raz
tu
nie
ma
przebacz
morda
Vermasselst
du's
einmal,
gibt's
kein
Vergeben,
Alter
Sprzedałeś
tajemnicę
czeka
Cię
z
kurestwem
torba
Hast
du
das
Geheimnis
verraten,
wartet
der
Sack
mit
der
Hure
Już
czekają
wspólnicy
zduszą
Cię
jak
anakonda
Die
Kumpels
warten
schon,
erdrücken
dich
wie
'ne
Anakonda
Niech
każda
konfitura
wie
jak
tutaj
to
wygląda
Jede
Marmelade
soll
wissen,
wie
es
hier
läuft
To
nie
moda,
to
prosty
sposób
życia
Keine
Mode,
einfach
nur
Lebensart
Czarne
czarnym,
biel
białym,
szarość
zanika
Schwarz
bleibt
schwarz,
weiß
bleibt
weiß,
Grau
verschwindet
Widoczna
na
chodnikach
na
blokach
pełny
odcień
Sichtbar
auf
den
Gehwegen,
an
den
Blocks
volle
Schattierung
Jak
masz
mamę,
tatę,
hajs
weź
to
doceń
Hast
du
Mama,
Papa,
Kohle
– dann
schätz
das
Tu
nie
ma
nic
za
darmo
chyba
że
na
lewo
pajda
Nichts
umsonst
hier,
höchstens
illegal
'ne
Scheibe
Frajer
coś
nawymyśla,
czeka
na
przeguby
kajdan
Ein
Trottel
labert
Mist,
wartet
auf
Handfesseln
Gorzki
czaj
nie
szampan,
jak
nie
czaisz
klimatu
Bitterer
Tee,
kein
Champagner,
kapiert
du's
nicht
To
lepiej
sobie
daruj,
daruj
sobie
chłopaku
Dann
lass
es
lieber
sein,
lass
es
sein,
Junge
Tutaj
gdzie
żyjemy
Hier,
wo
wir
leben
Nie
ma
słońca,
Bóg
o
nas
zapomniał
Keine
Sonne,
Gott
hat
uns
vergessen
Bo
tutaj
gdzie
żyjemy
Denn
hier,
wo
wir
leben
Tak
łatwo
wejść,
ale
już
gorzej
się
wydostać
So
leicht
reinzukommen,
aber
schwer
rauszukommen
Tutaj
gdzie
żyjemy
Hier,
wo
wir
leben
Ból
nie
ma
końca,
cierpienia
nowy
rozdział
Schmerz
ohne
Ende,
Leiden
– ein
neues
Kapitel
Bo
tutaj
gdzie
żyjemy
Denn
hier,
wo
wir
leben
Musisz
mieć
w
sobie
siłę,
żeby
temu
życiu
sprostać
Musst
du
die
Kraft
haben,
diesem
Leben
standzuhalten
Chodź
to
Ci
pokaże
co
to
znaczy
patologia
Komm,
ich
zeig
dir,
was
Pathologie
bedeutet
Co
noc,
co
dnia
ludzi
karmi
coraz
gorsza
zbrodnia
Jede
Nacht,
jeder
Tag
füttert
Menschen
mit
schlimmeren
Verbrechen
Siemano
nie
bon-giorno,
małolatki
chcą
porno
„Siemano“,
nicht
„Buongiorno“,
Kids
wollen
Porno
Galopem
na
kutasach
myślą,
że
to
jazda
konno
Galoppieren
auf
Schwänzen,
denken,
es
wäre
Reiten
Małolaci
chcą
x
6,
nie
rozjebane
Vol-vo
Kids
wollen
X6,
nicht
kaputte
Volvos
Zajebią
Ci
na
łeb,
oddasz
pin,
czyszczą
konto
Hauen
dir
auf
den
Kopf,
gibst
die
PIN,
Konto
wird
leer
To
nie
Toronto
toczy
się
błędne
rondo
Nicht
Toronto,
ein
irrer
Kreisel
dreht
sich
Tu
nawet
noworodek
wie,
że
policjant
to
kondom
Selbst
Neugeborene
wissen:
Polizisten
sind
Kondome
Mefedron,
koka,
feta,
tablety
i
skun
Mephedron,
Koks,
Party,
Tabletten
und
Skunk
Wpierdala
to
prawie
każdy,
popatrz
na
naćpany
tłum
Fast
jeder
frisst
das,
schau
dir
die
druffige
Masse
an
To
nie
świstak
pakuje
to
gówno
do
sreberka
Kein
Murmeltier
packt
die
Scheiße
in
Silberfolie
Tu
eRka
nerwowo
zerka,
na
spuście
gotowa
ręka
Die
Waffe
zuckt
nervös,
Finger
am
Abzug
Masz
ekipę
jak
za
słabą
to
klękaj
Ist
deine
Crew
zu
schwach,
dann
knie
nieder
Bo
zabiją
Ci
rodzinę,
spłonie
twoja
pakamerka
Sonst
killen
sie
deine
Familie,
deine
Bude
brennt
Popatrz
w
lustro
czy
jesteś
na
to
gotów
Schau
in
den
Spiegel,
ob
du
bereit
bist
Jak
nie
to
sobie
daruj,
daruj
sobie
kłopotów
Wenn
nicht,
dann
lass
es,
spar
dir
den
Ärger
Tutaj
gdzie
żyjemy
Hier,
wo
wir
leben
Nie
ma
słońca,
Bóg
o
nas
zapomniał
Keine
Sonne,
Gott
hat
uns
vergessen
Bo
tutaj
gdzie
żyjemy
Denn
hier,
wo
wir
leben
Tak
łatwo
wejść,
ale
już
gorzej
się
wydostać
So
leicht
reinzukommen,
aber
schwer
rauszukommen
Tutaj
gdzie
żyjemy
Hier,
wo
wir
leben
Ból
nie
ma
końca,
cierpienia
nowy
rozdział
Schmerz
ohne
Ende,
Leiden
– ein
neues
Kapitel
Bo
tutaj
gdzie
żyjemy
Denn
hier,
wo
wir
leben
Musisz
mieć
w
sobie
siłę,
żeby
temu
życiu
sprostać
Musst
du
die
Kraft
haben,
diesem
Leben
standzuhalten
Chodź
to
Ci
pokaże
na
charakterach
skazę
Komm,
ich
zeig
dir
die
Macken
der
Charaktere
Ciężko
tu
komuś
ufać,
typy
łapią
chorą
fazę
Schwer,
hier
jemandem
zu
trau'n,
Typen
kriegen
'ne
kranke
Phase
A
prawdy
drogowskazem
czyny
w
stosunku
do
innych
Der
Wegweiser
der
Wahrheit
sind
Taten
gegenüber
anderen
Bo
słowa
mogą
kłamać,
przegada
Cię
nawet
winny
Denn
Worte
lügen,
sogar
Schuldige
labern
dich
voll
Alegoria
losów
to
tatuaże
na
ciałach
Allegorie
des
Schicksals
– Tattoos
auf
den
Körpern
Historia
ciosów
i
obrażeń
blizny
po
postrzałach
Geschichte
von
Schlägen,
Narben
von
Schüssen
Zęby
zjedzone
albo
z
głodu
albo
w
walce
Zähne
gefressen,
sei's
aus
Hunger
oder
Kampf
Kości
przetrącone
albo
głowa
albo
palce
Knochen
gebrochen,
sei's
der
Kopf
oder
die
Finger
Zastaniesz
tu
obłudę,
smutek
i
ból
Du
findest
hier
Heuchelei,
Trauer
und
Schmerz
Na
ulicach
rządzi
niepodzielnie
martwy
król
Auf
den
Straßen
regiert
ungeteilt
der
tote
König
Japę
stul
jak
nie
łapiesz
tego
świata
slangu
Halt's
Maul,
wenn
du
den
Slang
nicht
checkst
Z
boku
stój,
nie
znasz
kroków,
nikt
się
nie
pierdoli
w
tańcu
Bleib
stehen,
kennst
die
Schritte,
keiner
tanzt
hier
bescheuert
Życie
na
szańcu
usypanym
z
ludzkich
śmieci
Leben
auf
'ner
Barrikade
aus
menschlichem
Müll
Wielu
zostanie
tu
do
końca
nim
doczeka
śmierci
Viele
bleiben
bis
zum
Ende,
bis
der
Tod
sie
holt
Jak
masz
szanse
uciekaj
stąd
daleko
Hast
du
'ne
Chance,
verschwinde
weit
weg
Zanim
Cię
zapekluje
tego
świata
ciężkie
wieko,
ej
Bevor
dich
der
schwere
Deckel
dieser
Welt
einmacht,
hey
Tutaj
gdzie
żyjemy
Hier,
wo
wir
leben
Nie
ma
słońca,
Bóg
o
nas
zapomniał
Keine
Sonne,
Gott
hat
uns
vergessen
Bo
tutaj
gdzie
żyjemy
Denn
hier,
wo
wir
leben
Tak
łatwo
wejść,
ale
już
gorzej
się
wydostać
So
leicht
reinzukommen,
aber
schwer
rauszukommen
Tutaj
gdzie
żyjemy
Hier,
wo
wir
leben
Ból
nie
ma
końca,
cierpienia
nowy
rozdział
Schmerz
ohne
Ende,
Leiden
– ein
neues
Kapitel
Bo
tutaj
gdzie
żyjemy
Denn
hier,
wo
wir
leben
Musisz
mieć
w
sobie
siłę,
żeby
temu
życiu
sprostać
Musst
du
die
Kraft
haben,
diesem
Leben
standzuhalten
Tutaj
gdzie
żyjemy
Hier,
wo
wir
leben
Nie
ma
słońca,
Bóg
o
nas
zapomniał
Keine
Sonne,
Gott
hat
uns
vergessen
Bo
tutaj
gdzie
żyjemy
Denn
hier,
wo
wir
leben
Tak
łatwo
wejść,
ale
już
gorzej
się
wydostać
So
leicht
reinzukommen,
aber
schwer
rauszukommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kamil Pisarski, Marcin Gutkowski
Attention! Feel free to leave feedback.