Kali - Żegnaj - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kali - Żegnaj




Żegnaj
Farewell
Dorastał jak zwykły chłopak chociaż w domu nie miał lekko
He grew up like a regular boy, though his home wasn't easy
Nie przelewał się dobrobyt, a butelka za butelką
Prosperity didn't flow, just bottle after bottle
Z kluczem na szyi małolat śmigał po mleko
With a key around his neck, the little one ran for milk
Gdybał czy wrócą rodzice, przecież nie mają do czego.
Wondering if his parents would return, they had no reason to.
Zwinięty jak embrion, głodny czekał w pustym domu
Curled up like an embryo, hungry, he waited in the empty house
Chciał to powiedzieć komuś, ale zwierzał się ścianom z betonu
He wanted to tell someone, but confided in the concrete walls
Nie ma kto mu pomóc, ciągle pytał czemu on
There's no one to help him, he kept asking why him
Prosił Boga jeśli tam jest, by dał mu zwykły dom.
He prayed to God, if He's there, to give him just a normal home.
Nagle są, po trzech dniach klucze w zamku
Suddenly, after three days, the keys are in the lock
Zrywa się jak pies witając pana o poranku
He jumps up like a dog greeting his master in the morning
W progu dłoń na karku, ojciec nie wita go czule
A hand on his neck at the door, his father doesn't greet him tenderly
Matka ledwo idąc nie dostrzega go w ogóle.
His mother, barely walking, doesn't notice him at all.
Pomyśl co on czuje ten mały, szczupły chłopak
Think what he feels, this small, slender boy
Nie smak czekolady, milion łez w jego oczach
No taste of chocolate, a million tears in his eyes
Brak miłości, brak szczęścia, brak sensu
Lack of love, lack of happiness, lack of meaning
Dla niego zaszło słońce, świat zatrzymał się w miejscu.
For him, the sun has set, the world stopped in place.
Mijają dni, ciągle zatopiony w mroku
Days go by, still immersed in darkness
Jak statek na dnie zapominany rok po roku
Like a ship on the bottom, forgotten year after year
Noce i dnie ciągle sam ciągle z boku
Nights and days, always alone, always on the sidelines
Nawet jego cień nie dotrzymywał mu kroku.
Even his shadow didn't keep pace with him.
Czekał na cud chodź umarła w nim nadzieja
He waited for a miracle, though hope had died in him
Czuł jedynie głód, on zamieszkał w jego trzewiach
He felt only hunger, it resided in his gut
Nie ma piękna, brud we wszystkich jego odcieniach
There's no beauty, only dirt in all its shades
Czuł jedynie chłód, miał wrażenie że skamieniał.
He felt only cold, he had the feeling he was turning to stone.
Znieczulony, opuszczony, zapomniany
Numb, abandoned, forgotten
Jak artefakt gdzieś głęboko zakopany
Like an artifact buried deep somewhere
To prawda, to fakt "Jestem sam, gorzej być nie może" -
It's true, it's a fact "I'm alone, it can't get worse" -
Powiedział do siebie w norze gdy zapragnął zmiany.
He said to himself in his burrow when he longed for change.
Ostatkiem sił zdobył się na ten czyn
With his last strength, he mustered the courage for this act
Niech się rozpłynie przeszłość jak z papierosa dym
Let the past dissolve like smoke from a cigarette
Idź, nie wspominaj ze światem się pojednaj
Go, don't look back, make peace with the world
Zamknął za sobą drzwi, na kartce napisał "Mamo, tato, żegnaj"
He closed the door behind him, on a piece of paper he wrote "Mom, Dad, farewell"
Gdy uwolnił się od piekła, braku domowego ciepła
When he freed himself from hell, the lack of home warmth
Na zimnej płycie dworca po jałmużnę co dzień klękał
On the cold platform of the station, he knelt for alms every day
Już nie pamiętał co to znaczy być człowiekiem
He no longer remembered what it meant to be human
Sypiał razem ze szczurami naznaczony miejskim ściekiem.
He slept with rats, marked by the city sewer.
Z deszczu pod rynnę, ciągle ciułał się bez celu
From the rain under the gutter, he kept on struggling aimlessly
Ludzi wokół jak on wielu, "Szczęście, gdzie Cię szukać przyjacielu?"
Many people around him like him, "Happiness, where do I look for you, friend?"
Mawiał do kota bez oka, z kulawą łapą
He used to say to the one-eyed cat with a limping paw
Ogrzewali się nawzajem czekając w mrozie na lato.
They kept each other warm, waiting in the frost for summer.
Gdy nadeszło Gestapo, na budynki spadły bomby
When the Gestapo came, bombs fell on the buildings
Zamienił dziurawe palto na dwie kukurydzy kolby
He traded his holey coat for two ears of corn
Poczuł, że koniec to już tylko kwestia dni
He felt that the end was only a matter of days
Gdy płonęło miasto ludzie z krzykiem umierali w nim.
As the city burned, people died screaming in it.
Złapał za karabin, pogrzebał głęboko strach
He grabbed a rifle, buried his fear deep
Zapłonęła w nim nadzieja, pogrzebie tylko piach
Hope ignited in him, only sand will bury it
Ku wolności lecą serie, niechaj mu sprzyja Bóg
For freedom, the bullets fly, may God be with him
To Franek, waleczne serce - Niechaj przepadnie wróg!
This is Franek, a brave heart - May the enemy perish!
Armia Krajowa to upragniona rodzina
The Home Army is the longed-for family
Ta której nigdy nie miał, pośród partyzantów przyjaźń,
The one he never had, among the partisans, friendship,
Chodź wielu z nich padało jak kamień na szańcu,
Though many of them fell like stones on the rampart,
Odnalazł sens istnienia, dzielił go z życiem powstańców.
He found the meaning of existence, shared it with the lives of the insurgents.
Pewnego razu gdy batalion poszedł w ogień
One day, when the battalion went into fire
On walczył do końca choć kula zraniła nogę
He fought to the end, even though a bullet wounded his leg
Na jego oczach konała jego rodzina
His family was dying before his eyes
Ich imiona na pomnikach, naród ich nie zapomina.
Their names on monuments, the nation does not forget them.
Obudził się w pociągu, upchani po brzeg jak bydło
He woke up on a train, crammed to the brim like cattle
Wagon towarowy, ludzie głodni każdy szlocha cicho
A freight car, hungry people, everyone sobbing quietly
Już wiedział co go czeka, nadzieja jak róża zwiędła
He already knew what awaited him, hope withered like a rose
To podróż w jedną stronę, w duchu wyszeptał do wolności "Żegnaj".
It's a one-way journey, in his heart he whispered to freedom "Farewell".
Uwięziony przez istoty opętane przez szatana
Imprisoned by beings possessed by Satan
Znosił każdą torturę, cierpienia potworna skala
He endured every torture, the suffering on a monstrous scale
Skóra i kości, oczy przesiąknięte bólem
Skin and bones, eyes soaked with pain
Nie błagał ich o łaskę gdy tatuowali numer.
He didn't beg them for mercy when they tattooed the number.
Śmierć zbierała chórem, ludobójstwa plony
Death reaped in chorus, the harvest of genocide
Synowie, ojcowie, córki, matki, żony
Sons, fathers, daughters, mothers, wives
Kiedyś zapytał jej kiedy po niego przyjdzie
He once asked her when she would come for him
Ona odpowiedziała gdy czas na ciebie nadejdzie.
She replied when your time comes.
Przez to słyszał chóry, śpiew, demonów armia
Because of this, he heard choirs, singing, an army of demons
Kościotrupa postury leżał we własnych fekaliach
With the stature of a skeleton, he lay in his own feces
Nie on jedyny upodlony w roli chwastu
He wasn't the only one humiliated in the role of a weed
Nie on jedyny był ofiarą holokaustu.
He wasn't the only victim of the holocaust.
Nie kilkunastu, nie kilkudziesięciu
Not a dozen, not a few dozen
Nie kilkuset, lecz całe miliony
Not a few hundred, but millions
Niepochowanych, zakatowanych
Unburied, tortured
Zamordowanych przez hitlerowców szpony.
Murdered by the clutches of the Hitlerites.
Gdy skończyła się wojna i oswobodzono Auschwitz
When the war ended and Auschwitz was liberated
Uwolnił się od kata, bata, niewolniczej pracy.
He freed himself from the executioner, the whip, the slave labor.
Miał szczęście był mocniejszy niż sądził
He was lucky, he was stronger than he thought
Lecz pobratymców los, ich uwolnił przez komin.
But the fate of his brothers, it freed them through the chimney.
Już nie mógł patrzeć na ten świat tak jak przedtem
He could no longer look at this world as before
Zahartowany jak metal stał się kamieniem
Hardened like metal, he became a stone
I już nic nigdy nie było normalne
And nothing was ever normal again
Bo coś w nim umarło i odeszło już na stałe.
Because something in him died and left permanently.
Postanowił szukać dalej, szukać dalej szczęścia,
He decided to keep searching, to keep searching for happiness,
Popędził ile sił do granicznego przejścia
He rushed with all his strength to the border crossing
Gdy stał po tamtej stronie za rogatką kolebka
When he stood on the other side behind the barrier, his cradle
Nie popatrzył za siebie, w duchu wyszeptał: "Polsko, żegnaj"...
He didn't look back, in his heart he whispered: "Poland, farewell"...





Writer(s): Psr


Attention! Feel free to leave feedback.