Lyrics and translation Konstantin Wecker - Der Krieg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aufgestanden
ist
er,
welcher
lange
schlief
Поднялся
он,
тот,
кто
долго
спал,
Aufgestanden
unten
aus
Gewölben
tief
Поднялся
из
глубин
темных
подвалов.
In
der
Dämmerung
steht
er,
groß
und
unerkannt
В
сумерках
стоит
он,
огромный
и
неузнанный,
Und
den
Mond
zerdrückt
er
in
der
schwarzen
Hand
И
луну
сжимает
он
в
своей
черной
руке.
In
den
Abendlärm
der
Städte
fällt
es
weit
В
вечерний
шум
городов
ложится
он
широко,
Frost
und
Schatten
einer
fremden
Dunkelheit
Мороз
и
тени
чуждой
темноты.
Und
der
Märkte
runder
Wirbel
stockt
zu
Eis
es
wird
still
И
шумный
водоворот
рынков
застывает
в
лед,
все
стихает.
Sie
sehen
sich
un
Und
keiner
weiß
Они
смотрят
друг
на
друга.
И
никто
не
знает…
Auf
den
Bergen
hebt
er
schon
zu
tanzen
an
На
горах
уже
готов
он
танцевать,
Und
er
schreit
Ihr
Krieger
alle,
auf
und
an
И
кричит
он:
"Эй,
вы,
воины,
вставайте
и
в
бой!"
Und
es
schallet,
wenn
das
schwarze
Haupt
er
schwenkt
И
разносится
эхо,
когда
он
свою
черную
голову
качает,
Drum
von
tausend
Schädeln
laute
Kette
hängt
Которая
украшена
цепью
из
тысяч
черепов.
Über
runder
Mauern
blauem
Flammenschwall
Над
синей
огненной
стеной
круглых
башен,
Steht
er,
über
schwarzer
Gassen
Waffenschall
Над
лязгом
оружия
в
черных
проулках
стоит
он,
Über
Toren,
wo
die
Wächter
liegen
quer
Над
воротами,
где
стража
лежит
поперек,
Über
Brücken,
die
von
Bergen
Toter
schwer
Над
мостами,
отягощенными
грудой
мертвецов.
Und
die
Flammen
fressen
brennend
Wald
um
Wald
И
пламя
пожирает,
сжигая
лес
за
лесом,
Gelbe
Fledermäuse
zackig
in
das
Laub
gekrallt
Желтые
летучие
мыши
цепко
впиваются
в
листву.
Seine
Stange
haut
er
wie
ein
Köhlerknecht
Своим
посохом,
словно
кочегар,
In
die
Bäume,
dass
das
Feuer
brause
recht
Он
бьет
по
деревьям,
чтобы
огонь
разгорался
сильнее.
Über
sturmzerfetzter
Wolken
Widerschein
Сквозь
отблески
разорванных
бурей
облаков,
In
des
toten
Dunkels
kalten
Wüstenein
В
холодной
пустыне
мертвой
тьмы,
Dass
er
mit
dem
Brande
weit
die
Nacht
verdorr
Чтобы
пожаром
своим
он
высушил
ночь
дотла,
Pech
und
Feuer
träufet
unten
auf
Gomorr
Смолу
и
огонь
он
льет
на
Гоморру.
Hundert
Jahre
ist
der
große
Text
nun
alt
Сотню
лет
этому
великому
тексту,
Eine
Ode
gegen
Kriege
und
Gewalt
Оде
против
войн
и
насилия.
Doch
er
konnte
uns
wohl
nicht
erreichen
Но,
должно
быть,
он
не
смог
до
нас
достучаться,
Wenn
man
sieht,
wie
sich
die
Bilder
gleichen
Ведь
мы
видим,
как
все
повторяется.
Gibt
es
einen,
der
im
Kriege
nicht
verlor?
Есть
ли
кто-то,
кто
на
войне
ничего
не
терял?
Und
nun
sind
der
Kriege
mehr
als
je
zuvor
А
сейчас
войн
больше,
чем
когда-либо.
So
viel
Städte
sind
zerstört
im
gelben
Rauch
Так
много
городов
разрушено
в
желтом
дыму,
Warfen
lautlos
sich
in
tiefen
Abgrunds
Bauch
Они
безмолвно
рухнули
в
пучину
бездны.
Und
schon
wieder
hört
man
herrisch
Krieger
schreien
И
снова
слышны
властные
крики
воинов,
Aus
den
Dunkelheiten
droht
ihr
Widerschein
Из
темноты
грозит
их
зловещий
свет.
Wieder
wälzt
sich
die
Vernunft
dumpf
in
Gewalt
И
снова
разум
бессильно
скатывается
к
насилию,
Abgestorben
ist
das
Hirn,
das
Herz
ist
kalt
Мозг
мертв,
сердце
холодно.
Zahllos
sind
die
Leichen
schon
im
Schilf
gestreckt
Бесчисленны
тела,
распростертые
в
камышах,
Von
des
Todes
starken
Vögeln
weiß
bedeckt
Покрытые
белым
оперением
птиц
смерти.
Bleiche
Kinder
flehen
uns
händeringend
an
Бледные
дети
умоляют
нас,
ломая
руки,
Macht
ein
Ende
mit
dem
Irrsinn
irgendwann
Остановите
же
это
безумие
когда-нибудь!
Irgendwann?
Nein
jetzt
Wir
müssen
sehen
Когда-нибудь?
Нет,
сейчас!
Мы
должны
увидеть,
Wie
wir
den
Gewalten
widerstehen
Как
противостоять
насилию.
Denn
sonst
heißt
es
wieder
eines
Tages
dann
Иначе
однажды
мы
снова
услышим:
Seht
euch
diese
dumpfen
Bürger
an
"Посмотрите
на
этих
глупых
людишек!"
Zweimal
kam
der
große
Krieg
mit
aller
Macht
Дважды
приходила
война
со
всей
своей
мощью,
Und
sie
sind
zum
dritten
Mal
nicht
aufgewacht
А
они
и
в
третий
раз
не
проснулись.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! Feel free to leave feedback.