Konstantin Wecker - Der Krieg - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Konstantin Wecker - Der Krieg




Der Krieg
Война
Aufgestanden ist er, welcher lange schlief
Поднялся он, тот, кто долго спал,
Aufgestanden unten aus Gewölben tief
Поднялся из глубин темных подвалов.
In der Dämmerung steht er, groß und unerkannt
В сумерках стоит он, огромный и неузнанный,
Und den Mond zerdrückt er in der schwarzen Hand
И луну сжимает он в своей черной руке.
In den Abendlärm der Städte fällt es weit
В вечерний шум городов ложится он широко,
Frost und Schatten einer fremden Dunkelheit
Мороз и тени чуждой темноты.
Und der Märkte runder Wirbel stockt zu Eis es wird still
И шумный водоворот рынков застывает в лед, все стихает.
Sie sehen sich un Und keiner weiß
Они смотрят друг на друга. И никто не знает…
Auf den Bergen hebt er schon zu tanzen an
На горах уже готов он танцевать,
Und er schreit Ihr Krieger alle, auf und an
И кричит он: "Эй, вы, воины, вставайте и в бой!"
Und es schallet, wenn das schwarze Haupt er schwenkt
И разносится эхо, когда он свою черную голову качает,
Drum von tausend Schädeln laute Kette hängt
Которая украшена цепью из тысяч черепов.
Über runder Mauern blauem Flammenschwall
Над синей огненной стеной круглых башен,
Steht er, über schwarzer Gassen Waffenschall
Над лязгом оружия в черных проулках стоит он,
Über Toren, wo die Wächter liegen quer
Над воротами, где стража лежит поперек,
Über Brücken, die von Bergen Toter schwer
Над мостами, отягощенными грудой мертвецов.
Und die Flammen fressen brennend Wald um Wald
И пламя пожирает, сжигая лес за лесом,
Gelbe Fledermäuse zackig in das Laub gekrallt
Желтые летучие мыши цепко впиваются в листву.
Seine Stange haut er wie ein Köhlerknecht
Своим посохом, словно кочегар,
In die Bäume, dass das Feuer brause recht
Он бьет по деревьям, чтобы огонь разгорался сильнее.
Über sturmzerfetzter Wolken Widerschein
Сквозь отблески разорванных бурей облаков,
In des toten Dunkels kalten Wüstenein
В холодной пустыне мертвой тьмы,
Dass er mit dem Brande weit die Nacht verdorr
Чтобы пожаром своим он высушил ночь дотла,
Pech und Feuer träufet unten auf Gomorr
Смолу и огонь он льет на Гоморру.
Hundert Jahre ist der große Text nun alt
Сотню лет этому великому тексту,
Eine Ode gegen Kriege und Gewalt
Оде против войн и насилия.
Doch er konnte uns wohl nicht erreichen
Но, должно быть, он не смог до нас достучаться,
Wenn man sieht, wie sich die Bilder gleichen
Ведь мы видим, как все повторяется.
Gibt es einen, der im Kriege nicht verlor?
Есть ли кто-то, кто на войне ничего не терял?
Und nun sind der Kriege mehr als je zuvor
А сейчас войн больше, чем когда-либо.
So viel Städte sind zerstört im gelben Rauch
Так много городов разрушено в желтом дыму,
Warfen lautlos sich in tiefen Abgrunds Bauch
Они безмолвно рухнули в пучину бездны.
Und schon wieder hört man herrisch Krieger schreien
И снова слышны властные крики воинов,
Aus den Dunkelheiten droht ihr Widerschein
Из темноты грозит их зловещий свет.
Wieder wälzt sich die Vernunft dumpf in Gewalt
И снова разум бессильно скатывается к насилию,
Abgestorben ist das Hirn, das Herz ist kalt
Мозг мертв, сердце холодно.
Zahllos sind die Leichen schon im Schilf gestreckt
Бесчисленны тела, распростертые в камышах,
Von des Todes starken Vögeln weiß bedeckt
Покрытые белым оперением птиц смерти.
Bleiche Kinder flehen uns händeringend an
Бледные дети умоляют нас, ломая руки,
Macht ein Ende mit dem Irrsinn irgendwann
Остановите же это безумие когда-нибудь!
Irgendwann? Nein jetzt Wir müssen sehen
Когда-нибудь? Нет, сейчас! Мы должны увидеть,
Wie wir den Gewalten widerstehen
Как противостоять насилию.
Denn sonst heißt es wieder eines Tages dann
Иначе однажды мы снова услышим:
Seht euch diese dumpfen Bürger an
"Посмотрите на этих глупых людишек!"
Zweimal kam der große Krieg mit aller Macht
Дважды приходила война со всей своей мощью,
Und sie sind zum dritten Mal nicht aufgewacht
А они и в третий раз не проснулись.





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! Feel free to leave feedback.