Lyrics and translation Konstantin Wecker - Ich lebe immer am Strand (Für Gottfried Benn)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich lebe immer am Strand (Für Gottfried Benn)
Я всегда живу на берегу (Для Готфрида Бенна)
Du,
ich
lebe
immer
am
Strand
Ты
знаешь,
я
всегда
живу
на
берегу,
Unter
dem
Blütenfall
des
Meeres
Под
опадающими
лепестками
моря.
Du,
ich
sag
ein
Lied
in
den
Sand
Ты
знаешь,
я
пою
песню
в
песок,
Ein
fast
vertraut
imaginäres
Почти
знакомую,
воображаемую.
Und
die
Göttinnen
Roms
И
богини
Рима
Steigen
herab
zu
mir
Спускаются
ко
мне,
Voll
von
Welle
und
Gischt
Полные
волн
и
брызг,
Und
nur
mich
im
Visier
И
только
меня
видят
в
прицеле.
Und
wo
die
Campagna
И
там,
где
Кампанья
Noch
ein
weiches
Stück
Erde
hat
Ещё
имеет
мягкий
кусок
земли,
Da
besteigen
sie
mich
Там
они
овладевают
мной,
Und
ich
habe
die
ganze
Stadt
И
весь
город
мой.
Das
ganze
rötliche
Rom
Весь
красноватый
Рим
In
meiner
Schenkelgewalt
Во
власти
моих
бёдер.
Die
Wölfin
kauert
sich
Волчица
жмётся
An
meinee
Göttergestalt
К
моему
божественному
образу.
Du,
ich
lebe
immer
am
Strand
Ты
знаешь,
я
всегда
живу
на
берегу,
Unter
dem
Blütenfall
des
Meeres
Под
опадающими
лепестками
моря.
Du,
ich
sag
ein
Lied
in
den
Sand
Ты
знаешь,
я
пою
песню
в
песок,
Ein
fast
vertraut
imaginäres
Почти
знакомую,
воображаемую.
Und
die
Dirnen
der
Stadt
И
блудницы
города
Betten
mich
abends
ein
Укладывают
меня
спать
по
вечерам.
Ihre
herrlichen
Körper
Их
великолепные
тела
Brechen
auf
mich
herein
Наваливаются
на
меня.
Und
aus
den
Ruinen
И
из
руин
Strömen
die
Diebe
zum
Meer
К
морю
стекаются
воры.
Aufruhr
flammt
auf
Вспыхивает
бунт,
Sie
entbinden
ein
Aufwieglerheer
Они
рождают
войско
мятежников.
Das
ganze
rötliche
Rom
Весь
красноватый
Рим
Halten
die
Diebe
besetzt
Захвачен
ворами.
Die
Wölfin
schaudert
sich
Волчица
вздрагивает
Und
weitet
die
Augen
entsetzt
И
в
ужасе
расширяет
глаза.
Du,
ich
lebe
immer
am
Strand
Ты
знаешь,
я
всегда
живу
на
берегу,
Unter
dem
Blütenfall
des
Meeres
Под
опадающими
лепестками
моря.
Du,
ich
sag
ein
Lied
in
den
Sand
Ты
знаешь,
я
пою
песню
в
песок,
Ein
fast
vertraut
imaginäres
Почти
знакомую,
воображаемую.
Meine
schweigsame
Hand
Моя
молчаливая
рука
Wühlt
sich
zum
Meer
wie
ein
Tier
Вгрызается
в
море,
как
зверь.
Salz
prasselt
herab
Соль
сыплется
вниз,
Und
ich
bin
betört
von
mir
И
я
очарован
собой.
Und
tief
aus
dem
Wasser
И
из
глубины
воды
Steigen
Galeeren
empor
Поднимаются
галеры.
Päpste
am
Kiel
Папы
на
киле,
Um
die
Masten
ein
Trauerflor
Вокруг
мачт
траурный
флор.
Das
ganze
südliche
Meer
Всё
южное
море
Breitet
sich
aus
in
der
Stadt
Растекается
по
городу.
Die
Wölfin
heult
und
sinniert
Волчица
воет
и
размышляет,
Was
sie
wohl
falsch
gemacht
hat
Что
же
она
сделала
не
так.
Du,
ich
lebe
immer
am
Strand
Ты
знаешь,
я
всегда
живу
на
берегу,
Unter
dem
Blütenfall
des
Meeres
Под
опадающими
лепестками
моря.
Du,
ich
sag
ein
Lied
in
den
Sand
Ты
знаешь,
я
пою
песню
в
песок,
Ein
fast
vertraut
imaginäres
Почти
знакомую,
воображаемую.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! Feel free to leave feedback.