Lyrics and translation Konstantin Wecker - Stürmische Zeiten, mein Schatz
Stürmische
Zeiten,
mein
Schatz,
Hochzeit
der
Falken.
Бурные
времена,
моя
дорогая,
Свадьба
Соколов.
Rund
um
die
Insel
unserer
Liebe
giftet
ein
Sturm.
Вокруг
острова
нашей
любви
бушует
буря.
Lieder
und
Verse
sind
am
Verkalken,
Песни
и
стихи
на
кальцификации,
Die
Hunde
winseln,
Seher
fallen
vom
Turm.
Собаки
скулят,
провидцы
падают
с
башни.
Die
Minister
scharwenzeln
verschleimt
um
die
möglichen
Sieger,
Министры
завуалированно
шаркают
вокруг
возможных
победителей,
Die
Bürger
fordern
Ordnung
und
Zucht,
Граждане
требуют
порядка
и
разведения,
Denn
Schuld
sind
wie
immer
die
andern,
Потому
что
виноваты,
как
всегда,
другие,
Die
Überflieger
Перелетные
Ergreifen
auf
ihren
Mantras
schwebend
die
Flucht.
Хватайтесь
за
свои
мантры,
плавающие
в
бегстве.
Unruhige
Zeiten,
mein
Schatz,
Беспокойные
времена,
моя
дорогая,
Wo
doch
alles
so
klar
war,
Где
же
все
было
так
ясно,
Vierzig
Jahre
geregeltes
Sein,
Сорок
лет
регулируемого
бытия,
Wo
nach
außen
fast
jeder
Fürst
oder
Zar
war
Где
внешне
почти
каждый
князь
или
царь
был
Und
jetzt
bricht
dieses
Weltbildgebäude
so
kläglich
ein.
И
вот
теперь
это
здание
мировоззрения
так
жалобно
ломается.
Ach,
wer
auf
Häuser
baut,
den
schreckt
jedes
Beben,
Ах,
кто
строит
дома,
того
пугает
каждое
землетрясение,
Wer
sich
den
Banken
verschreibt,
Кто
предан
банкам,
Den
versklavt
ihre
Macht.
Он
порабощает
их
власть.
Wer
seinem
Staat
vertraut,
der
muß
damit
leben,
Тот,
кто
доверяет
своему
государству,
должен
жить
с
ним,
Daß
was
heute
noch
Recht
ist
oft
Unrecht
wird
über
Nacht.
То,
что
сегодня
правильно,
часто
становится
неправильным
в
одночасье.
Aber
dennoch
nicht
verzagen,
Но,
тем
не
менее,
не
отказывайтесь,
Widerstehn.
Сопротивляйся.
Leben
ist
Brücken
schlagen
Жизнь-это
перебивание
мостов
über
Ströme,
die
vergehn.
о
потоках,
которые
проходят.
Leben
ist
Brücken
schlagen
Жизнь-это
перебивание
мостов
über
Ströme,
die
vergehn.
о
потоках,
которые
проходят.
Stürmische
Zeiten,
mein
Schatz,
Бурные
времена,
моя
дорогая,
Doch
oft
tragen
die
Stürme
Но
часто
штормы
несут
Botschaften
ferner
Himmel
in
unsere
Welt,
Послания
далекого
неба
в
наш
мир,
Und
es
ist
immer
der
Hochmut
der
prächtigsten
Türme,
И
это
всегда
величие
самых
великолепных
башен,
Der
allen
voran
in
Staub
und
Asche
zerfällt.
Который
весь
рассыпается
в
прах
и
пепел.
Es
scheint
fast,
als
drehte
die
Erde
sich
Кажется,
что
Земля
почти
повернулась
Ein
wenig
schneller,
Немного
быстрее,
Die
Starrköpfigsten
schielen
wieder
mal
auf
den
Thron.
Самые
суровые
снова
покосились
на
трон.
Jetzt
rächen
sich
wohl
die
zu
lange
zu
vollen
Teller
Теперь,
наверное,
те,
кто
слишком
долго
набивал
тарелки,
мстят
Und
manchem
bleibt
nur
noch
der
Schlaf
И
кое-кому
остается
только
спать
Und
die
Träume
des
Mohn.
И
сны
мака.
Unruhige
Zeiten,
mein
Schatz.
Gut,
daß
fast
immer
Беспокойные
времена,
моя
дорогая.
Хорошо,
что
почти
всегда
Unsere
Liebe
in
wilder
Bewegung
war,
Наша
любовь
в
диком
движении
была,
Mal
ein
Palast,
oft
nur
ein
schäbiges
Zimmer,
Когда-то
дворец,
часто
просто
убогая
комната,
Schmerzvoll
lebendig,
doch
immer
wunderbar.
Болезненно
живой,
но
всегда
чудесный.
Ach,
wer
auf
Häuser
baut,
Ах,
кто
строит
дома,
Den
schreckt
jedes
Beben,
Его
пугает
каждое
землетрясение,
Wer
sich
den
Banken
verschreibt,
Кто
предан
банкам,
Den
versklavt
ihre
Macht.
Он
порабощает
их
власть.
Wer
seinem
Staat
vertraut,
der
muß
damit
leben,
Тот,
кто
доверяет
своему
государству,
должен
жить
с
ним,
Daß
was
heute
noch
Recht
ist,
oft
Unrecht
wird
über
Nacht.
То,
что
сегодня
справедливо,
часто
становится
несправедливым
в
одночасье.
Aber
dennoch
nicht
verzagen,
Но,
тем
не
менее,
не
отказывайтесь,
Leben
heißt
Brücken
schlagen
Жизнь
- это
удар
по
мостам
über
Ströme,
die
vergehn.
о
потоках,
которые
проходят.
Leben
heißt
Brücken
schlagen
Жизнь
- это
удар
по
мостам
über
Ströme,
die
vergehn.
о
потоках,
которые
проходят.
Dennoch
nicht
verzagen,
Тем
не
менее,
не
отказывайтесь,
Einfach
überstehn.
Просто
перенапрягись.
Leben
heißt
Brücken
schlagen
Жизнь
- это
удар
по
мостам
über
Ströme,
die
vergehn.
о
потоках,
которые
проходят.
Leben
heißt
Brücken
schlagen
Жизнь
- это
удар
по
мостам
über
Ströme,
die
vergehn.
о
потоках,
которые
проходят.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Konstantin Wecker
Album
Live '98
date of release
22-10-1994
Attention! Feel free to leave feedback.