Lyrics and translation Konstantin Wecker - Wer Nicht Geniesst Ist Ungeniessbar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer Nicht Geniesst Ist Ungeniessbar
Кто не наслаждается, тот невкусен
Noch
kriegt
ihr
mich
nicht
dran
Вы
меня
пока
не
достанете,
Es
gibt
noch
viel,
zu
viel
zu
tun
Ещё
так
много
предстоит
сделать,
Auf
diesem
Lorbeer,
der
erstickt
На
этих
лаврах
я
задохнусь,
Und
träge
macht,
will
ich
nicht
ruhen
И
лениться
я
не
хочу.
Mich
lockt
das
Ungetane
Меня
манит
неизведанное,
Und
um
Sterben
bleibt
noch
so
viel
Zeit
И
для
смерти
ещё
так
много
времени,
Die
Sattheit,
die
man
uns
verspricht
Сытость,
которую
нам
обещают,
Bezahlen
wir
nur
mit
Einsamkeit
Мы
оплачиваем
лишь
одиночеством.
Da
ist
ein
Himmel,
und
der
will
Есть
небеса,
и
они
ждут,
Schon
lange
eingenommen
sein
Чтобы
их
наконец
покорили,
An
diesem
Höhenflug
der
Lust
В
этом
полёте
наслаждения
Muss
ich
doch
auch
beteiligt
sein
Я
тоже
должен
участвовать.
Ich
weiß,
ihr
hättet
mich
sehr
gerne
Я
знаю,
вы
хотели
бы
видеть
меня
Redlich,
reif
und
situiert
Порядочным,
зрелым
и
обеспеченным,
Lasst
euren
Käse
reifen
Пусть
ваш
сыр
зреет,
Ich
bleib
lieber
weiter
unkastriert
А
я
предпочитаю
оставаться
непокорённым.
Ich
steh
doch
immer
wieder
auf
Я
всё
равно
снова
встану,
Auch
wenn
bis
jetzt
noch
vieles
mies
war
Даже
если
до
сих
пор
многое
было
плохо,
Ab
heute
wird
nichts
mehr
versäumt
С
сегодняшнего
дня
ничто
не
будет
упущено,
Wer
nicht
genießt,
ist
ungenießbar
Кто
не
наслаждается,
тот
невкусен.
Ich
will
die
Feigheit
brennen
sehen
Я
хочу
видеть,
как
горит
трусость,
Man
muss
sich
wehren,
solang
man
kann
Нужно
сопротивляться,
пока
можешь,
Denn
wer
sich
fügt,
der
fängt
bereits
Ведь
тот,
кто
подчиняется,
уже
начинает
Ganz
insgeheim
zu
lügen
an
Втайне
лгать.
Die
Herren
pokern,
ihre
Welt
Господа
играют
в
покер,
их
мир
Schneit
unsere
Herzen
langsam
ein
Медленно
замораживает
наши
сердца,
Jetzt
kann
nur
noch
die
Fantasie
Теперь
только
фантазия
может
Die
Sterbenden
vom
Eis
befreien
Освободить
умирающих
ото
льда.
Es
kann
nicht
gut
sein,
wenn
man
friert
Не
может
быть
хорошо,
когда
ты
мёрзнешь,
Jetzt
muss
was
Weiches,
Warmes
her
Сейчас
нужно
что-то
мягкое,
тёплое,
Die
kalte
Last
der
Sittsamkeit
Холодный
груз
благопристойности
Wird
mir
schon
lange
viel
zu
schwer
Мне
уже
давно
стал
слишком
тяжёл.
Ich
steh
doch
immer
wieder
auf
Я
всё
равно
снова
встану,
Auch
wenn
bis
jetzt
noch
vieles
mies
war
Даже
если
до
сих
пор
многое
было
плохо,
Ab
heute
wird
nichts
mehr
versäumt
С
сегодняшнего
дня
ничто
не
будет
упущено,
Wer
nicht
genießt,
ist
ungenießbar
Кто
не
наслаждается,
тот
невкусен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! Feel free to leave feedback.