Lyrics and translation Krishna - Bhuka Panchhi Kyoun Chugta Hai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bhuka Panchhi Kyoun Chugta Hai
Почему голодная птица клюёт по одному зёрнышку?
भूखा
पंछी
क्यूँ
चुगता
है
एक-एक
दाना?
Почему
голодная
птица
клюёт
по
одному
зёрнышку?
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
её
сумасшедшей,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
её
сумасшедшей,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
तड़प-तड़प
जलता
है
समां
के
संग
परवाना
Бабочка
трепещет
и
горит
в
пламени
времени
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
её
сумасшедшей,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
Кто-то
считает
её
сумасшедшей,
кто-то
- без
ума
от
любви
मौसम
बदले
तो
मन
बदले
बदला
लगे
नज़ारा
Когда
меняется
погода,
меняется
настроение,
меняется
вид
बदले-बदले
अरमाँ
का
होता
है
एक
इशारा
Меняющиеся
желания
- это
один
знак
हो,
मौसम
बदले
तो
मन
बदले
बदला
लगे
नज़ारा
Да,
когда
меняется
погода,
меняется
настроение,
меняется
вид
बदले-बदले
अरमाँ
होता
है
एक
इशारा
Меняющиеся
желания
- это
один
знак
कोयले
में
ही
मिलता
है
हीरे
का
ठिकाना
Только
в
угле
можно
найти
алмаз
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
его
сумасшедшим,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
Кто-то
считает
его
сумасшедшим,
кто-то
- без
ума
от
любви
खिल
के
कमल
कीचड़
में
है,
जी
भवरों
का
ललचाये
Распустившийся
лотос
находится
в
грязи,
о,
он
соблазняет
пчел
कोई
पाके
जश्न
करे,
कोई
चाह
लिए
मंडराये
Кто-то
празднует,
получив
его,
кто-то
парит
в
ожидании
हो,
खिल
के
कमल
कीचड़
में
है,
जी
भवरों
का
ललचाये
Да,
распустившийся
лотос
находится
в
грязи,
о,
он
соблазняет
пчел
कोई
पाके
जश्न
करे,
कोई
चाह
लिए
मंडराये
Кто-то
празднует,
получив
его,
кто-то
парит
в
ожидании
प्यासा
बीच
समंदर
में
डूब
के
मर
जाना
Жаждущий
тонет
в
океане
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
его
сумасшедшим,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
Кто-то
считает
его
сумасшедшим,
кто-то
- без
ума
от
любви
रात
में
चाँद
के
साथ
हैं
तारे,
दिन
में
सूरज
तन्हा
Ночью
луна
с
звёздами,
днём
солнце
одиноко
रात
हो
चाहे
दिन
हो
रहे,
हर
दम
एक
सा
हर
लम्हा
Ночь
это
или
день,
каждое
мгновение
одинаково
हो,
रात
में
चाँद
के
साथ
है
तारे,
दिन
में
सूरज
तन्हा
Да,
ночью
луна
с
звёздами,
днём
солнце
одиноко
रात
हो
चाहे
दिन
हो
रहे,
हर
दम
एक
सा
हर
लम्हा
Ночь
это
или
день,
каждое
мгновение
одинаково
जले
जो
धरती
अम्बर
पे
बदल
का
छाना
Горит
тот,
кто,
находясь
на
земле,
мечтает
о
небесах
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
его
сумасшедшим,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
его
сумасшедшим,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
भूखा
पंछी
क्योँ
चुगता
है
एक-एक
दाना?
Почему
голодная
птица
клюёт
по
одному
зёрнышку?
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
её
сумасшедшей,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
её
сумасшедшей,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
तड़प-तड़प
जलता
है
समां
के
संग
परवाना
Бабочка
трепещет
и
горит
в
пламени
времени
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
(दीवाना)
Кто-то
считает
её
сумасшедшей,
кто-то
- без
ума
от
любви
(без
ума
от
любви)
कोई
समझे
पागल,
कोई
समझे
दीवाना
Кто-то
считает
её
сумасшедшей,
кто-то
- без
ума
от
любви
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sanjay Pathak, Prita S Pathak
Album
Bhouri
date of release
22-01-2016
Attention! Feel free to leave feedback.