Lyrics and translation Krystyna Prońko - Oszuści
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdzie
się
podziali
prawdziwi
oszuści?
Куда
подевались
настоящие
мошенники?
Jeden
z
nich
był
koleżką
co
to
nie
popuścił
Один
из
них
был
моим
приятелем,
тот
ещё
упрямец,
Jego
przeszłość
ach
jak
on
kąsał
z
klasą
Его
прошлое,
ах,
как
он
кусал
с
шиком,
Mówiły
alfons
z
kasą
miał
fason
Говорили,
альфонс
с
деньгами,
имел
стиль.
Gdzie
się
podziali
prawdziwi
hustlerzy,
Куда
подевались
настоящие
аферисты?
Tu
każdy
z
nich
chciał
sam
przeżyć.
Каждый
из
них
хотел
выжить
сам
по
себе.
Gdzie
oni
poszli?
którędy
naprawdę?
Куда
они
ушли?
Куда
на
самом
деле?
Czy
te
żywe
legendy
nie
są
aby
dziś
martwe?
Неужели
эти
живые
легенды
сегодня
мертвы?
Naprawdę
nie
śmierdział
groszem
На
самом
деле
от
него
не
разило
деньгами,
Mówił
chcesz
miłosierdzia:
bardz
proszę
Говорил,
хочешь
милосердия:
очень
прошу.
Kluczyki
do
bety,
bez
bety
Ключи
от
"бэхи",
без
"бэхи",
To
nie
był
dziany
kredyt
znał
każdy
fetysz
Это
не
был
кредит,
он
знал
каждый
фетиш.
Gdzie
się
podziali
prawdziwi
hustlerzy,
Куда
подевались
настоящие
аферисты?
Tu
każdy
z
nich
chciał
sam
przeżyć.
Каждый
из
них
хотел
выжить
сам
по
себе.
Gdzie
oni
poszli?
którędy
naprawdę?
Куда
они
ушли?
Куда
на
самом
деле?
Czy
te
żywe
legendy
nie
są
aby
dziś
martwe?
Неужели
эти
живые
легенды
сегодня
мертвы?
Gadki
w
stylu:
Comment
tu
t'appelles
Sikso
Разговоры
в
стиле:
Comment
tu
t'appelles,
Sikso?
Kim
chcesz
że
bym
był?
Je
m'appelle
Mel
Gibson
Кем
ты
хочешь,
чтобы
я
был?
Je
m'appelle
Mel
Gibson.
Jak
skończył
jak
Mike
Tyson
czy
R.
Kelly
Как
он
закончил,
как
Майк
Тайсон
или
R.
Kelly?
Był
oszustem-
jakie
miał
szansę
sam
przelicz
Он
был
мошенником
- какие
у
него
были
шансы,
сам
посчитай.
Gdzie
się
podziali
prawdziwi
hustlerzy,
Куда
подевались
настоящие
аферисты?
Tu
każdy
z
nich
chciał
sam
przeżyć.
Каждый
из
них
хотел
выжить
сам
по
себе.
Gdzie
oni
poszli?
którędy
naprawdę?
Куда
они
ушли?
Куда
на
самом
деле?
Czy
te
żywe
legendy
nie
są
aby
dziś
martwe?
Неужели
эти
живые
легенды
сегодня
мертвы?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lukasz Stasiak
Attention! Feel free to leave feedback.