Lyrics and translation Krzysztof Zalewski - Zboża
Tempo
średnie
i
środa
co
dzień,
zimne
znów
duje
z
morza
Mid-paced
and
Wednesday
every
day,
cold
again
blowing
from
the
sea
Kontrast
blednie
i
coraz
krócej,
widzę
mniej
ludzi
coraz
The
contrast
fades,
and
there
are
fewer
and
fewer
people
Tempo
średnie
i
środa
co
dzień,
z
nieba
znów
zieje
pożar
Mid-paced
and
Wednesday
every
day,
from
the
sky
a
fire
rages
again
Marzy
się
błysk
i
konie
pędem,
coś
przed
czym
się
nie
da
uchować
A
flash
and
horses
are
dreaming,
prance
it,
something
from
which
one
cannot
be
saved
Pozwól
mi
wejść,
zły
dzień
mi
odmień
Let
me
in,
change
my
bad
day
Przy
Tobie
czuję
się
jak
w
lustrze
With
you
I
feel
like
I'm
in
a
mirror
Zapach
na
pięć,
obrazy
głośniej
A
fragrance
of
five,
pictures
louder
I
purpurowe
dotykanie
And
purple
touching
I
dźwięki
o
Tobie
And
sounds
about
you
Tempo
zmienne,
gdy
zbyt
blisko
tej,
co
włosy
ma
barwy
zboża
Changing
pace,
when
too
close
to
the
one
with
hair
the
color
of
wheat
Marzy
się
błysk
i
konie
pędem,
coś
przed
czym
się
nie
da
schować
A
flash
and
horses
are
dreaming,
prance
it,
something
from
which
one
cannot
be
saved
A
gdybym
tak
uwierzyć
mógł
w
kasę,
komunizm,
Koran
And
if
I
could
believe
in
money,
communism,
the
Koran
Zapomniałbym
może
o
tej,
co
włosy
ma
barwy
zboża
I
might
forget
about
the
one
with
hair
the
color
of
wheat
Pozwól
mi
wejść,
zły
dzień
mi
odmień
Let
me
in,
change
my
bad
day
Przy
Tobie
czuję
się
jak
w
lustrze
With
you
I
feel
like
I'm
in
a
mirror
Pozwól
mi
wejść
i
chociaż
grudzień
Let
me
in
and
although
it's
December
Z
Tobą
uwierzę,
że
nie
umrzemy
With
you
I'll
believe
that
we
won't
die
Nigdy
prawie
Almost
never
Z
Tobą
nigdy
prawie
Almost
never
with
you
Pozwól
mi
wejść,
zły
dzień
mi
odmień
Let
me
in,
change
my
bad
day
Przy
Tobie
czuję
się
jak
w
lustrze
With
you
I
feel
like
I'm
in
a
mirror
Pozwól
mi
wejść
i
chociaż
grudzień
Let
me
in
and
although
it's
December
Z
Tobą
uwierzę,
że
nie
umrzemy
With
you
I'll
believe
that
we
won't
die
Nigdy
prawie
(pozwól
mi
wejść,
zły
dzień
mi
odmień)
Almost
never
(let
me
in,
change
my
bad
day)
Z
Tobą
nigdy
prawie
(zapach
na
pięć,
obrazy
głośniej)
Almost
never
with
you
(a
fragrance
of
five,
pictures
louder)
(Pozwól
mi
wejść,
zły
dzień
mi
odmień)
(Let
me
in,
change
my
bad
day)
(Z
Tobą
uwierzę,
że
nie
umrzemy)
(With
you
I'll
believe
that
we
won't
die)
(Nigdy
prawie)
(Almost
never)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcin Borys Bors, Brejdygant Krzysztof Zalewski, Andrzej Gienia Markowski
Album
Zelig
date of release
12-11-2013
Attention! Feel free to leave feedback.