Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bahire Tibeb
Море Мудрости
ረቂቅ
፡ እይታ
Проницательный
взгляд,
ጥልቅ
፡ ብዥታ
፡ አለዉ
፡ በራስ
፡ ማንነት
глубокая
неясность
есть
в
собственной
идентичности,
милая.
ማንነት?
ማንነት?
Идентичность?
Идентичность?
ደቂቅ
፡ ዝምታ
Мгновение
тишины,
ስውር
፡ ስጦታ
፡ ነዉ
፡ ለነፍስ
፡ ዉበት
тайный
дар
это
для
красоты
души,
родная.
እያለን
፡ እዉነት
፡ ይንገረን
፡ ያስተምረን
Пока
есть
истина,
пусть
она
говорит
нам,
пусть
учит
нас,
любимая.
እያለን
፡ እዉነት
፡ ይንገረን
፡ ያስተምረን
Пока
есть
истина,
пусть
она
говорит
нам,
пусть
учит
нас,
любимая.
እያለን
፡ እዉነት
፡ ይንገረን
፡ ያስተምረን
Пока
есть
истина,
пусть
она
говорит
нам,
пусть
учит
нас,
любимая.
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ክር
፡ ተጎነተረ
፡ ከበሮም
፡ ተመታ
Струна
натянулась,
и
в
барабан
ударили,
моя
хорошая.
ጥልቅ
፡ ይዘት
፡ ያለዉ
፡ ዉበት
፡ ይታየዋል
፡ ለገባ
Красота
с
глубоким
смыслом
видится
тому,
кто
понял,
дорогая.
ከኪነቱ
፡ ጥምረትም
፡ ከልቦችም
፡ መንታ
От
слияния
искусств,
от
сердец-близнецов,
моя
радость,
ከዜማዎች
፡ ሕብረት
፡ ተብላ
፡ ደሞ
፡ ተገኝታ
из
гармонии
мелодий,
назвавшись
так,
она
нашлась,
моя
звезда.
ከበሐረ
፡ ጥበብ
፡ ሁሉ
፡ ይቅረብ
Пусть
всё
приблизится
из
Моря
Мудрости,
душа
моя.
ደሞ
፡ በእኛ
፡ ሚንሳፈፈዉም
፡ ዉለታዉን
፡ ይክፈል
И
то,
что
плывёт
в
нас,
пусть
воздаст
должное,
милая.
ለኔ
፡ የተዘጋዉን
፡ በር
፡ ማነዉ
፡ ሚከፍት?
Кто
откроет
для
меня
запертую
дверь,
ангел
мой?
ቅኔዉን
፡ ማን
፡ ይፍታ
፡ ቢባል
፡ እንበል!
Если
спросят,
кто
разгадает
стих
(кыне),
скажем
мы,
любимая!
ቅንጣት
፡ ታክልም
፡ አትባክንም
፡ ያለችን
፡ እምነት
Ни
капли
не
пропадёт
даром
из
нашей
веры,
моя
хорошая.
ብገባበትም
፡ ብማትርም
፡ ቢታይም
፡ ጥልቀት
Даже
если
я
войду
в
неё,
буду
копать,
и
увидится
глубина,
дорогая,
ከበሐረ
፡ ጥበብ
፡ ጨልፌ
፡ ለራሴ
፡ ድምቀት
зачерпнув
из
Моря
Мудрости
для
собственного
сияния,
моя
радость.
ጨልፍ
፡ በል
፡ ያዝበት
፡ አንተም
፡ እንጠጣ
፡ በሕብረት!
Черпай,
держись
и
ты,
выпьем
вместе,
моя
любовь!
ሁሉ
፡ አይፈታ
፡ በድንገት
፡ ሁሉ
፡ አይፈታ
፡ በፍጥነት
Не
всё
решается
вдруг,
не
всё
решается
быстро,
душа
моя.
እንደዉም
፡ ልረጋጋ
፡ ሃ!
На
самом
деле,
я
успокоюсь,
ха,
милая!
ከላይ
፡ እስካለ
፡ የሚጠብቀን
፡ በጥልቁ
፡ ሳለን
፡ ሰቀቀን
፡ ቢሆንም
Пока
есть
тот,
кто
сверху
хранит
нас,
когда
мы
в
глубине,
даже
если
тоска
одолевает,
родная,
የለ
፡ ጣጣ
፡ ሃ!
нет
проблем,
ха,
любимая!
ረቂቅ
፡ እይታ
Проницательный
взгляд,
ጥልቅ
፡ ብዥታ
፡ አለዉ
፡ በራስ
፡ ማንነት
глубокая
неясность
есть
в
собственной
идентичности,
милая.
ማንነት?
ማንነት?
Идентичность?
Идентичность?
ደቂቅ
፡ ዝምታ
Мгновение
тишины,
ስውር
፡ ስጦታ
፡ ነዉ
፡ ለነፍስ
፡ ዉበት
тайный
дар
это
для
красоты
души,
родная.
እያለን
፡ እዉነት
፡ ይንገረን
፡ ያስተምረን
Пока
есть
истина,
пусть
она
говорит
нам,
пусть
учит
нас,
любимая.
እያለን
፡ እዉነት
፡ ይንገረን
፡ ያስተምረን
Пока
есть
истина,
пусть
она
говорит
нам,
пусть
учит
нас,
любимая.
እያለን
፡ እዉነት
፡ ይንገረን
፡ ያስተምረን
Пока
есть
истина,
пусть
она
говорит
нам,
пусть
учит
нас,
любимая.
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
ንገር
፡ ባሕረ
፡ ጥበብ!
Говори,
Море
Мудрости!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fikru Semma
Attention! Feel free to leave feedback.