Lata Mangeshkar - Aayega Aanewala - translation of the lyrics into German

Aayega Aanewala - Lata Mangeshkartranslation in German




Aayega Aanewala
Der Kommende wird kommen
Khamosh he zamana, chup-chaap hai sitare
Still ist die Welt, leise sind die Sterne,
Aaraam se he duniya, bekal he dil ke maare
Die Welt ruht in Frieden, doch die Herzen der Liebenden sind unruhig.
Aise main koi aahat, is tarah aa rahi he
In solcher Stille kommt ein Geräusch,
Jaise ki chal rahaa he, man main koi hamaare
Als ob jemand in unseren Gedanken wandelt,
Yaa dil dhadak rahaa he, ek aas ke sahare
Oder das Herz in Hoffnung schneller schlägt.
Aayega, aayega, aayega, aayega, aayega, aanevaala ... aayega,, aayega aanevaala
Er wird kommen, er wird kommen, er wird kommen, er wird kommen, der Kommende... er wird kommen, er wird kommen, der Kommende.
Aayega, aayega, aayega, aayega aanevaala, aayega aayega aayega
Er wird kommen, er wird kommen, er wird kommen, der Kommende wird kommen, er wird kommen, er wird kommen.
Deepak bagair kaise, parvaane jal rahe hai
Wie können die Motten ohne Lampe brennen?
Deepak bagair kaise, parvaane jal rahe hai
Wie können die Motten ohne Lampe brennen?
Koi nahin chalaata, or tir chal rahe hai
Niemand lenkt sie, und doch fliegen die Pfeile.
Koi nahin chalaata, or tir chal rahe hai
Niemand lenkt sie, und doch fliegen die Pfeile.
Tadapega koi kab tak, be-aas be-sahare
Wie lange wird jemand leiden, ohne Hoffnung, ohne Unterstützung?
Tadapega koi kab tak, be-aas be-sahare
Wie lange wird jemand leiden, ohne Hoffnung, ohne Unterstützung?
Lekin ye kah rahe hai, dil ke mere ishaare
Aber die Zeichen meines Herzens sagen mir,
Aayega, aayega, aayega, aayega aanevaala, aayega aayega aayega
Er wird kommen, er wird kommen, er wird kommen, der Kommende wird kommen, er wird kommen, er wird kommen.
Bhatki hui javaani, manzil ko dhundti he -
Die verirrte Jugend sucht ihr Ziel -
Bhatki hui javaani, manzil ko dhundti he -
Die verirrte Jugend sucht ihr Ziel -
Majhi bagair nayya, sahil ko dhundti he
Das Boot ohne Fährmann sucht das Ufer,
Majhi bagair nayya, sahil ko dhundti he
Das Boot ohne Fährmann sucht das Ufer,
Kya jane dil kii kashti, kab tak lage kinare
Wer weiß, wann das Boot des Herzens das Ufer erreicht?
Kya jane dil kii kashti, kab tak lage kinare
Wer weiß, wann das Boot des Herzens das Ufer erreicht?
Lekin ye kah rahe hai, dil ke mere ishaare
Aber die Zeichen meines Herzens sagen mir,





Writer(s): J. Nakshab, Khemchand Prakash


Attention! Feel free to leave feedback.