Lyrics and translation Laurika Rauch - Die Gang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
die
donker
gang
is
'n
lig
wat
skyn
In
the
dark
corridor
there's
a
light
that
shines
Maar
die
vlam
is
delikaat
en
fyn
But
the
flame
is
delicate
and
fine
En
ek
het
verlang
na
die
lentetyd
And
I've
yearned
for
the
springtime
Op
my
oom
se
plaas
sonder
elektrisiteit
At
my
uncle's
farm
devoid
of
electric
light
My
tannie
sê
my
kind,
my
kind
My
dear
child,
my
dear
child,
my
auntie
says
Die
liefde
en
die
motte
is
blind
Love
and
moths
are
both
quite
blind
Vanmelee
se
dae
in
die
lentetyd
The
days
of
spring
not
long
ago
Was
daar
wel,
ja
wel
'n
bietjie
elektrisiteit
Yes,
there
was
a
bit
of
electric
light,
or
so
Diep
in
die
donker
gang
het
ek
na
iets
verlang
Deep
in
the
dark
corridor,
I
yearned
for
something
Ek
het
die
wind
hoor
sing,
lente
sal
liefde
bring
I
heard
the
wind
sing,
spring
will
bring
love
Ek
het
die
dag
hoor
kwyn,
dis
net
die
son
wat
nou
verdwyn
I
heard
the
day
wane,
it's
just
the
sun
disappearing
now
En
soos
die
aarde
draai,
sal
'n
haan
weer
kraai
And
as
the
earth
turns,
a
rooster
will
crow
again
In
die
donker
gang
is
'n
skildery
In
the
dark
corridor
there's
a
painting
Van
De
Wet,
Cronjé'
en
De
la
Rey
Of
De
Wet,
Cronjé',
and
De
la
Rey
En
die
perde
se
oë
het
moeg
gelyk
And
the
horses'
eyes
seemed
tired
Want
die
strewe
na
vrede
is
'n
eindelose
stryd
For
the
pursuit
of
peace
is
an
endless
strife
Laat
een
aand
word
die
nag
soos
dag
May
there
be
one
night
where
night
becomes
day
Soos
die
storm
bars
met
al
sy
krag
As
the
storm
bursts,
rain
pouring
down
En
ek
het
in
die
gang
weggekruip
For
in
that
hallway,
I
hid
myself
away
Want
ek
was
so
bang
vir
die
elektrisiteit
For
I
was
so
afraid
of
the
electric
light
Diep
in
die
donker
gang
het
ek
na
iets
verlang
Deep
in
the
dark
corridor,
I
yearned
for
something
Ek
het
die
wind
hoor
sing,
lente
sal
liefde
bring
I
heard
the
wind
sing,
spring
will
bring
love
Ek
het
die
dag
hoor
kwyn,
dis
net
die
son
wat
nou
verdwyn
I
heard
the
day
wane,
it's
just
the
sun
disappearing
now
En
soos
die
aarde
draai,
sal
'n
haan
weer
kraai
And
as
the
earth
turns,
a
rooster
will
crow
again
In
die
donker
gang
word
die
vlam
weerkaats
In
the
dark
corridor,
the
flame
is
mirrored
In
die
prente
waar
die
skadu's
dans
In
the
pictures
where
shadows
dance
Maar
die
vlam
is
delikaat
en
fyn
But
the
flame
is
delicate
and
fine
En
dit
kan
soos
'n
dief
in
die
donker
nag
verdwyn
And
as
a
thief
in
the
dark
night,
it
might
disappear
Diep
in
die
donker
gang
het
ek
na
iets
verlang
Deep
in
the
dark
corridor,
I
yearned
for
something
Ek
het
die
wind
hoor
sing,
lente
sal
liefde
bring
I
heard
the
wind
sing,
spring
will
bring
love
Ek
het
die
dag
hoor
kwyn,
dis
net
die
son
wat
nou
verdwyn
I
heard
the
day
wane,
it's
just
the
sun
disappearing
now
En
soos
die
aarde
draai,
sal
'n
haan
weer
kraai
And
as
the
earth
turns,
a
rooster
will
crow
again
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Torr
Attention! Feel free to leave feedback.